2018年英語六級考試翻譯模擬試題:贏家
請將下面這段話翻譯成英文:
贏家從來都不會畢生致力于這樣概念:即想象自己應(yīng)該成為何種人。相反,他們就是自己。因為他們不會費盡心思去裝腔作勢,故作姿態(tài),擺弄他人。他們知道在真愛與裝愛之間,在真傻與裝傻之間,在真正知識淵博與裝作知識淵博之間是不同的。贏家從不藏匿于面具后。贏家敢于獨立思考,敢于用自己的知識。他們能從紛繁的觀點中剝離出事實而不是裝作無所不知。他們傾聽他人的意見。品評他人的言行,最后得出他們自己的結(jié)論。然后,贏家可以羨慕他們,尊重他人,但是他們不會被他人所局限,所摧垮,所束縛,所嚇倒。
參考譯文
Winners do not dedicate their lives to a concept of what they imagine they should be: rather, they are themselves and as such do not use their energy putting on a performance, maintaining pretence, and manipulating others. They are aware that there is a difference between being loving and acting loving, between being stupid and acting stupid, between being knowledgeable and acting knowledgeable. Winners do not need to hide behind a mask. Winners are not afraid to do their own thinking and to use their own knowledge. They can separate facts from opinions and don’t pretend to have all the answers. They listen to others, evaluate what they say, but come to their own conclusions. Although winners can adore and respect other people, they are not totally defined, demolished, bound, or awed by them.
熱點關(guān)注:2018年大學(xué)英語六級考試翻譯題庫(748篇)