华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年大學(xué)英語六級(jí)翻譯試題:中國菜系5篇

2018年大學(xué)英語六級(jí)翻譯試題:中國菜系5篇

考試網(wǎng)   2018-08-27   【

2018年大學(xué)英語六級(jí)翻譯試題:中國菜系5篇

  第一篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國一個(gè)幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個(gè)民族都有其獨(dú)特的豐富菜肴.地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形.最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”.中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處.

  參考譯文

  China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”. Dishes in the “Eight Major Cuisines” in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points.

  第二篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國為種類繁多的菜肴感到十分自豪。飲食是中國文化的一大要素。中國共有8大菜系,包括辛辣的川菜和清淡的粵菜。中國餐館在世界各地很受歡迎。

  然而,中國人的生活方式日益變化,無論是自己下廚還是上餐館,都出現(xiàn)了全新的飲食習(xí)慣。在一些傳統(tǒng)的中國菜中,添加了奶酪和番茄醬。城市消費(fèi)者頻繁地光顧一些快餐連鎖店,包括麥當(dāng)勞、肯德基和必勝客。市場調(diào)查顯示,在未來幾年里,西式快餐的消費(fèi)在中國將以每年超過45%的速度持續(xù)增長,而中式快餐店有望增加15%。收入的不斷增長,對(duì)國際食品更多的了解,加上超市購物的便捷,使中國出現(xiàn)了更樂于嘗試包裝及罐裝食品的新一代消費(fèi)者。

  參考譯文

  China takes great pride in its varied cuisines, and food is an important element of the Chinese culture. There are eight principal cuisines, including the spicy Sichuan dishes and the light Cantonese cooking. Chinese restaurants are very popular in all parts of the world.

  However, changing lifestyles in China have led to new eating habits at home and in restaurants. Cheese and tomato sauces are being brought into some traditional Chinese dishes. Urban consumers have taken readily to fast-food chains, such as McDonald's, KFC and Pizza Hut. Market research shows that Western-style fast-food consumption will continue to grow in China, at an annual rate of more than 45 percent in the coming few years, while Chinese fast-food outlets are projected to grow by 15 percent.

  Rising incomes, combined with greater awareness of international foods and convenient supermarket, have led to the emergence of a new generation of consumers who are more willing to try packaged and canned food products.

  第三篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國菜(cuisine)是中國各地區(qū)、各民族各種菜肴的統(tǒng)稱,也指發(fā)源于中國的烹飪方式。中國菜歷史悠久, 流派(genre)眾多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因氣候、地理、歷史、烹飪技巧和生活方式的差異而風(fēng)格各異。中國菜的調(diào)料(seasoning)豐富多樣,調(diào)料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中國菜強(qiáng)調(diào)色、香、味俱佳,味是菜肴的靈魂。中國飲食文化博大精深,作為世界三大菜系之一的中國菜,在海內(nèi)外享有盛譽(yù)。

  參考翻譯:

  Chinese cuisine is a general term for the variousfoods from diverse regions and ethnic groups ofChina.It also refers to cooking styles originating fromChina.With a long history, Chinese cuisine has anumber of different genres,the main representativesof which are "Eight Cuisines".Every cuisine is distinctive from one another due to thedifferences in climate,geography, history,cooking techniques and lifestyle.Chinese cuisinecontains a rich variety of seasonings,which is one of main factors contributing to differentlocal special dishes.Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination ofcolor,flavor,and taste,and the soul of the dishes in taste.Chinese cuisine culture is extensiveand profound,and Chinese cuisine,one of the Three World Cuisines,enjoys a reputation homeand abroad.

  第四篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國是一個(gè)餐飲大國。中國菜肴有許多流派,其中最有影響力和代表性的是中國“八大菜系”(“Eight Cuisines”of China)。這種分類已被廣為接受。一個(gè)菜系的形成和它的悠久歷史和獨(dú)到的烹飪特色是分不開的。當(dāng)然,也會(huì)受到這個(gè)地區(qū)的自然地理、氣候條件和飲食習(xí)慣等的影響。中國“八大菜系”的烹調(diào)技藝和菜肴特色各有千秋。四川菜系,是世界上最著名的中國菜系之一。四川菜系以其香辣而聞名。沒有品嘗過四川菜的人不算來過中國(a failure of trip to China)。

  參考譯文

  China is a big country of cuisines. There are many schools of Chinese cuisines, among which the most representative and influential classification is "Eight Cuisines" of China. This classification has been widely accepted. The formation of a school of cuisine is inseparable from its long history and unique culinary specialties. It's also affected by local features of natural geography, climatic conditions and habits of diet etc. The "Eight Cuisines" of China have their own cooking techniques and flavors of dish which are different from each other. Sichuan Cuisine is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Sichuan Cuisine is famous for its spiciness. It'd be a failure of trip to China for people who don't have a taste of Sichuan Cuisine.

  第五篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  上海菜系是中國最年輕的地方菜系,通常被成為“本幫菜”,有著400多年的歷史。同中國其他菜系一樣,“本幫菜”具有“色,香,味”三大要素。

  上海菜的特點(diǎn)是注重調(diào)料的使用,食物的質(zhì)地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色點(diǎn)心“南翔小籠”和特色菜“松鼠鮭魚”。

  “南翔小籠”是豬肉餡,個(gè)小味美,皮薄汁醇。“松鼠鮭魚”色澤黃亮,形如松鼠,外皮脆而內(nèi)肉嫩,湯汁酸甜適口。

  在品嘗過“松鼠鮭魚”之后,我們常常驚訝于“松鼠”的形狀,覺得在三大評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)上在添加“形”這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)才更合適。

  參考譯文

  Shanghai cuisine, usually called Benbang cuisine, is the youngest among the major regional cuisines in China, with a history of more than 400 years. Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisines takes “ color, aroma and taste” as its essential quality elements.

  Shanghai cuisine emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors. Shanghai cuisine is famous for a special snack known as Nanxiang Steamed Meat Dumplings and a special dish called “Squirrel-Shaped Mandarin Fish”.

  Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin and translucent wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source.

  After tasting Squirrel-Shaped Mandarin Fish, we are always amazed by the squirrel shape and think that it is more appropriate to plus “appearance” as the fourth element.

  熱點(diǎn)關(guān)注2018年大學(xué)英語六級(jí)考試翻譯題庫(748篇)

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
岑巩县| 包头市| 儋州市| 翼城县| 迁安市| 兴安盟| 霍州市| 柳州市| 北宁市| 汉源县| 苏尼特右旗| 安义县| 仲巴县| 农安县| 蓝田县| 宜兴市| 遂昌县| 桓仁| 荥阳市| 香格里拉县| 西乌珠穆沁旗| 西安市| 邛崃市| 康乐县| 元江| 凭祥市| 广丰县| 桦川县| 张家口市| 永兴县| 阜新市| 台中市| 揭西县| 通榆县| 易门县| 平陆县| 简阳市| 于田县| 翁牛特旗| 云南省| 彩票|