2018年英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯模擬試題:傳統(tǒng)婚禮
第一篇
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
傳統(tǒng)婚禮
中國(guó)傳統(tǒng)婚禮反映著中國(guó)的哲學(xué)思想.婚禮上總是用紅色的東西來(lái)表達(dá)祝福和尊重.這是因?yàn)橹袊?guó)人將紅色看作是幸福、成功和好運(yùn)的象征.婚姻不僅是一對(duì)新人的結(jié)合,也象征著兩個(gè)家庭的結(jié)合.邀請(qǐng)親朋好友來(lái)參加婚禮體現(xiàn)著人與人之間的關(guān)系和禮節(jié)(formality).婚禮上奏樂(lè)的聲音通常很響,響到足以讓自然“聽(tīng)到”,同時(shí)也證明婚姻的重要性.
參考譯文
Traditional Chinese weddings reflect Chinese philosophy. People always fill their weddings with red things to express blessings and respects, for they regard the color red as the symbol of happiness, success, and good luck A marriage is not only a combination of the couple but also the symbol of the unity of two families. Inviting relatives and friends to the wedding symbolizes the relationships and the formality between people. The sound of musical instruments in the wedding usually loud enough to make nature know and to demonstrate the importance of the marriage
相關(guān)推薦:2018年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題庫(kù)(748篇)