华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年大學(xué)英語六級翻譯試題:紅包2篇

2018年大學(xué)英語六級翻譯試題:紅包2篇

考試網(wǎng)   2018-08-04   【

2018年大學(xué)英語六級翻譯試題:紅包2篇

  第一篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  紅包在中國傳統(tǒng)文化中指春節(jié)時(shí)長輩給小孩的作為禮物的錢。紅包的主要意義在于紅色,因?yàn)樗笳骱眠\(yùn)和祝福。此外,還有一種紅包,是由晚輩送給老人的,意在期盼老人長壽。現(xiàn)在的紅包泛指包著錢的紅色包裝,用于喜慶時(shí)的饋贈禮金,如婚禮和新店開張等。有時(shí)也指獎(jiǎng)金(bonus)或賄賂他人的錢。送紅包和收紅包是中國人的傳統(tǒng)習(xí)俗,展現(xiàn)了中國人禮尚往來(reciprocal courtesy)的人際關(guān)系。世界上凡是有華人的地方,紅包文化都赫然存在。

  參考翻譯:

  In traditional Chinese culture, red envelope refers to a monetary gift which is given to children by the elder generation during the Spring Festival. The significance of red envelope lies in the red color, which symbolizes good luck and blessings. In addition, there is another type of red envelope presented by the younger generation to the elder generation, which reflects the wish of longevity for the elder generation. In a broad sense, the present red envelope refers to the red packet that contains money presented on some joyous occasions, for example, weddings and opening of new stores and so on. Sometimes, it also refers to the money of bonus or bribery. Presenting and receiving the red envelope is a traditional custom of Chinese, which displays an interpersonal relationship of reciprocal courtesy among Chinese. The red envelope culture exists obviously in places where Chinese people reside.

  詞匯講解:

  1.第一句的主干結(jié)構(gòu)為“紅包指(作為禮物的)錢”,意為red envelop refers to a monetary gift;“長輩給小孩的”是修飾“(作為禮物的)錢”的定語,可以用which引導(dǎo)的定語從句來表達(dá)。

  2.第三句“還有一種紅包”是典型的漢語無主語句式,在翻譯時(shí)可采用there be句型;“由晚輩送給老人”可作為修飾“紅包”的后置定語,用過去分詞短語presented by...銜接;“意在期盼老人長壽”可使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句來表達(dá),補(bǔ)充說明這種紅包的意義。

  3.“現(xiàn)在的紅包泛指包著錢的紅色包裝”的主干為“紅包泛指紅色包裝”,“包著錢的”可用that引導(dǎo)的定語從句來表達(dá);“用于喜慶時(shí)的饋贈禮金”可接在定語從句后,使用過去分詞短語作定語presented on some joyous occasions。

  4.“有華人的地方”即“華人居住的地方”,可以用關(guān)系副詞where引導(dǎo)的定語從句修飾places“地方”。

  5.red envelope 紅包

  第二篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  微信紅包

  微信紅包是騰訊旗下產(chǎn)品微信于2014年1月27日推出的一款應(yīng)用,可以實(shí)現(xiàn)發(fā)紅包、查收發(fā)記錄和提現(xiàn)等功能。每個(gè)紅包金額在0.01-200元之間隨機(jī)產(chǎn)生,最大不超過200元。2015年8月20日,七夕全天微信紅包收發(fā)總量達(dá)14.27億次,突破2015除夕10億的峰值。

  參考譯文

  Wechat Red Packet

  Wechat is a messaging app launched by Tencent, which added a red packet feature to the app on Jan 27, 2014. In Chinese culture, red packets filled with cash are often given during holidays. You can send an online red packet between 0.01 yuan and 200 yuan to someone else’s Wechat account. On August 20, 2015, Chinese Valentine's Day, over 1.4 billion red packets were sent and received, which broke the previous record of 1 billion on the eve of 2015.

  小編推薦2018年大學(xué)英語六級考試翻譯題庫(748篇)

糾錯(cuò)評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
佳木斯市| 离岛区| 洪江市| 庆城县| 灌云县| 宽城| 靖江市| 健康| 芒康县| 调兵山市| 瑞昌市| 烟台市| 江门市| 新晃| 长阳| 井冈山市| 乃东县| 勃利县| 濮阳县| 驻马店市| 都兰县| 定南县| 庄河市| 吴旗县| 合阳县| 道真| 蕲春县| 武功县| 顺平县| 广元市| 平度市| 长顺县| 互助| 灵武市| 江阴市| 乐至县| 淮滨县| 涡阳县| 库车县| 封开县| 仁寿县|