2018年大學(xué)英語六級(jí)翻譯試題:龍相關(guān)2篇
第一篇
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
舞龍(Dragon dance)是中國文化中一種傳統(tǒng)的舞蹈與表演形式。它起源于漢朝并且由信仰并尊敬龍的中國人所開創(chuàng)。人們認(rèn)為舞龍一開始是農(nóng)耕文化的組成部分,起初也是治病和防病的一種方法。舞龍?jiān)谒纬?Song Dynasty)就已經(jīng)成為一項(xiàng)流行的活動(dòng)。舞龍是中國文化和傳統(tǒng)的重要組成部分,已經(jīng)傳遍了中國乃至全世界,而且已經(jīng)成為中國體育活動(dòng)中的一種特殊的藝術(shù)表演。它象征著在來年為世界上所有的人帶來好運(yùn)和興旺。
參考答案:
Dragon dance is a form of traditional dance and performance in Chinese culture. It originated during the Han Dynasty and was started by the Chinese who has shown great belief and respect towards the dragon. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. Dragon dance was already a popular event during the Song Dynasty. Dragon dance is an important part of the Chinese culture and tradition. It has spread throughout China and to the whole world and become a special performance of arts in the Chinese physical activities. It symbolizes good luck and prosperity in the year to come for all the human beings on earth.
第二篇
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
龍圖騰
對(duì)龍圖騰的崇拜在中國大約已綿延了八千多年.中國龍是古人將魚、蛇、馬、牛等動(dòng)物與云霧、雷電等自然天象集合而成的一種神物. 中國龍的形成與民族的多元融合過程同步.在中國人的心目中,龍具有振奮騰飛、開拓變化的寓意和團(tuán)結(jié)凝聚的精神.
參考譯文
Dragon totem worship in China has been around for the last 8,000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena. The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.