2018年大學英語六級翻譯試題:假期相關3篇
第一篇
請將下面這段話翻譯成英文:
法定假期
中國人民依法享受超過115天的假期,其中包括104天的周末和11天的節(jié)假日。中國一年中有7個法定假日,包括元旦(New Year’s Day),春節(jié)(Spring Festival),清明節(jié)(Qingming Festival), 五一勞動節(jié)(May Day),端午節(jié)(Dragon Boat Festival),中秋節(jié)(Mid- Autumn Day)和國慶節(jié)(National Day)。員工有5至15天的帶薪年假。學生和老師有大約三個月的寒暑假。在中國,暑假_般約在7月1 日開始,8月31日左右結束,寒假是根據(jù)春節(jié)的日期,通常是在1 月或2月。
參考譯文
Chinese people legally enjoy over 115 days off including 104 days of weekends and 11 days of festivals. China has seven legal holidays in a year,including New Year’s Day, Spring Festival, Qingming Festival, May Day, Dragon Boat Festival, Mid-Autumn Day and National Day. Employees have 5 to 15 days of paid annual leave. Students and teachers have summer and winter vacations for about three months. The summer vacation in China generally starts around July 1st and ends around August 31st,and the winter vacation usually falls on January or February according to the date of the Spring Festival.
第二篇
請將下面這段話翻譯成英文:
假日經(jīng)濟
假日經(jīng)濟的現(xiàn)象表明:中國消費者的消費觀正在發(fā)生巨大變化。根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國消費者的消費需求正在從基本生活必需品轉向對休閑、舒適和個人發(fā)展的需求。同時,中國人的消費觀在蓬勃發(fā)展的假日經(jīng)濟中正變得成熟。因此產(chǎn)品結構應做相應調整,來適應社會的發(fā)展。另一方面,服務質量要改善,以滿足人們提高生活質量的要求。
參考譯文
The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.
第三篇
請將下面這段話翻譯成英文:
家中度假
對于大多數(shù)中國人來說,節(jié)假日期間景區(qū)人山人海,高速公路、城市道路擁堵(congestion),是促使他們家中度假的兩大主要原因。
參考譯文
For the majority of Chinese people ,overcrowded tourist sites,congestion on expressways and city roads during holidays are the two major factors contributing to their staycations.