2018年6月英語六級翻譯考試試題:農(nóng)村五保供養(yǎng)
請將下面這段話翻譯成英文:
農(nóng)村五保供養(yǎng)
“農(nóng)村五保供養(yǎng)”是指政府按照《農(nóng)村五保供養(yǎng)工作條例》的規(guī)定,在吃、穿、住、醫(yī)、葬方面給予村民生活照顧和物質(zhì)幫助的政策。保吃、保穿、保住、保醫(yī)、保葬,簡稱“五!。年滿60周歲的老年人、殘疾人或未滿16周歲的農(nóng)村居民,無勞動能力、無生活來源又無法定贍養(yǎng)、撫養(yǎng)、扶養(yǎng)義務(wù)人,或者其法定贍養(yǎng)、撫養(yǎng)、扶養(yǎng)義務(wù)人無贍養(yǎng)、撫養(yǎng)、扶養(yǎng)能力的,均可申請享受農(nóng)村五保供養(yǎng)待遇。
參考譯文
The Five-Guaranteed Necessities Program for Rural Areas
The government implemented a program titled the Five-Guaranteed Necessities Program for Rural Areas. The implementation of this plan allowed for subsidizing villager’s clothing, food, accommodations, medical service, and funeral ceremonies. These five requirements for living are called the "Five guarantees". One must live in a qualified village to receive this guarantee. Additionally, they must fit into one of the following categories: senior citizens, handicapped persons, those below sixteen years of age, persons without the ability to work, persons with no source of income, persons with no legal guardians to support them, or those with guardians who do not have the ability to do so.
相關(guān)推薦:2018年大學(xué)英語六級考試翻譯題庫(748篇)