2018年6月英語六級翻譯考試試題:武當山古建筑
請將下面這段話翻譯成英文:
武當山古建筑中的宮闕廟宇集中體現(xiàn)了中國元、明、清三代世俗和宗教建筑的建筑學和藝術成就。古建筑群座落在溝壑縱橫、風景如畫的湖北省武當山麓,在明代期間逐漸形成規(guī)模,其中的道教建武當山古建筑群筑可以追溯到公元7世紀,這些建筑代表了近千年的中國藝術和建筑的最高水平。1994年12月被列入《世界遺產(chǎn)名錄》。
參考譯文
Palaces and temples in the Ancient Building Complex in the Wudang Mountains perfectly embody the architectural and artistic achievements made in the Yuan, Ming and Qing Dynasties in ancient China. Situated among picturesque valleys of the Wudang Mountains in Hubei Province, the Complex took shape in the Ming Dynasty (the 14th-17th centuries) and the Taoist buildings there can be dated back to the 7th century. These buildings were designed and built as per the highest standards of Chinese art and architecture over a period of around 1,000 years. The Ancient Building Complex in the Wudang Mountains was included in the World Heritage List in December of 1994.