2018年6月英語六級翻譯練習(xí):布達拉宮
請將下面這段話翻譯成英文:
布達拉宮自公元7世紀(jì)起就成為達賴?yán)锏亩瑢m,象征著藏傳佛教及其在歷代行政統(tǒng)治中的中心作用。布達拉宮,坐落在拉薩河谷中心海拔3700米的紅色山峰之上,由白宮和紅宮及其附屬建筑組成。大昭寺也建造于公元7世紀(jì),是一組極具特色的佛教建筑群。建造于公元18世紀(jì)羅布林卡,曾經(jīng)作為達賴?yán)锏南膶m,也是西藏藝術(shù)的杰作。這三處遺址的建筑精美絕倫,設(shè)計新穎獨特,加上豐富多樣的裝飾以及與自然美景的和諧統(tǒng)一,更增添了其在歷史和宗教上的重要價值。
參考譯文
The Potala Palace has been the winter palace of the Dalai Lama since the 7th century, symbolizing Tibetan Buddhism and its central role in the administration of Tibet in previous dynasties. The Potala Palace is located on the Red Mountain in the center of Lhasa Valley, comprising the White Palace and the Red Palace as well as their ancillary buildings with an altitude of 3,700m. Also founded in the 7th century, the Jokhang Temple Monastery is an exceptional Buddhist religious complex. Norbulingka, the Dalai Lama's former summer palace, was constructed in the 18th century. It is another masterpiece of Tibetan art. The beauty and originality of the architecture of these three sites, their rich ornamentation and harmonious integration into a striking landscape add to their historic and religious interest.
相關(guān)推薦:2018年英語六級翻譯題庫匯總(535篇)