2018年6月英語六級考試翻譯模擬試題:乒乓球
請將下面這段話翻譯成英文:
乒乓球是一項強調耐力和反應能力(reflexes)的運動,盡管乒乓球本身比較小,運動強度不大。不論男女老少都可以同臺公平競爭。由于是室內運動,所以可以常年舉行比賽或進行練習。自從乒乓球運動誕生以來,它已經經歷了巨大的演變。比賽規(guī)則經過多次的修改,并且隨著技術的進步和打球方式的改變,運動器材也發(fā)生了變化。這些改良(refinement)只是證明了乒乓球運動已經發(fā)展為一項非常完美的運動,可以與我們所崇尚(with reverence)的任何一種經典運動相媲美。
參考譯文
Despite its small size and moderate intensity, ping-pong is a sport that emphasizes endurance and reflexes. People of all ages and genders can play it on an equal ground. The sport is played indoors, so year-round competition and practice are possible. Ping-pong has undergone enormous evolution since it came into being, with has experienced many revisions of rules and seen an improvement of equipment as technology and playing styles changed. Such refinement only serves as evidence that ping-pong is indeed a full-fledged sport, comparable to any of the other classics we behold with reverence.