請將下面這段話翻譯成英文:
《七子之歌·臺灣》
《七子之歌·臺灣》是聞一多于1925年3月在美國留學期間創(chuàng)作的組詩中的一首。詩歌主要講述了臺灣(包括琉球、澎湖列島等地)作為中國領(lǐng)土的一部分卻與祖國長期分離,但臺灣同胞心中永遠滿懷著對母親的期盼和回歸祖國的愿望。詩歌抒發(fā)了對祖國的懷念和贊美,表達了對帝國主義列強侵略的憎惡。
參考譯文
Song of Seven Sons -Taiwan
“Song of Seven Sons -Taiwan” is a poem written by Wen Yiduo in March 1925 while he studied in the United States. This poem tells how Taiwan, a part of Chinese territory (including Ryukyu Islands and the Penghu Islands), has long been separated from the motherland, and how people wish for a reunion. It expresses both nostalgia for and praise of the motherland along with the repulsion towards the imperialist aggression.
相關(guān)推薦:2017年大學英語六級翻譯試題庫匯總(430篇)