請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
九寨溝景區(qū)
四川九寨溝風(fēng)景區(qū)是中國第一個(gè)以保護(hù)自然風(fēng)景為主要目的的自然保護(hù)區(qū),同時(shí),也是中國著名風(fēng)景名勝區(qū)和全國文明風(fēng)景旅游區(qū)示范點(diǎn)。它是白水溝上游白河的支溝,以有九個(gè)藏族村寨(又稱何藥九寨)而得名。九寨溝平均海拔在2000-3500米,遍布原始森林,溝內(nèi)分布108個(gè)湖泊,有“童話世界”之譽(yù)。
參考譯文
Jiuzhaigou Tourist Attraction
Sichuan Jiuzhaigou Tourist Attraction is China’s first natural reserve, mainly designed to protect the natural scene; and also a famous tourist attraction and a national demonstration site of the civilized tourist attraction. As the branch ditch of the Baihe River, the upper reaches of the Baishui Ditch, it got its name since it has 9 Tibetan villages (also known as Heyao Jiuzhai). At an average altitude of 2,000-3,500m, it is covered by virgin forests and dotted with 108 lakes. It is honored as the "fairy tale world".
相關(guān)推薦:2017年12月英語六級(jí)翻譯題庫匯總(174篇)
考試簡介報(bào)名條件報(bào)名時(shí)間考試時(shí)間口語考試口試大綱教材大綱機(jī)考解析成績查詢計(jì)分規(guī)則考試機(jī)構(gòu)輔導(dǎo)方案