請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
老君山-雞冠洞旅游區(qū)
老君山—雞冠洞旅游區(qū)位于豫西伏牛山腹地。老君山古號(hào)景室山,因東周道家始祖老子歸隱修煉于此而得名;是八百里伏牛山主峰,集自然景觀與道教文化于一身,山頂景觀密集,美不勝收。雞冠洞屬天然石灰?guī)r溶洞,洞深 5600 米,上下分五層,落差 138 米,共分八大景區(qū),洞內(nèi)景觀布局疏密有致,天然成趣。
參考譯文
Laojunshan-Jiguan Cave Tourist Attraction
Laojunshan-Jiguan Cave Tourist Attraction, located in the hinterland of the Funiu Mountain in western Henan Province and known as the Jingshi Mountain, got its name because Laozi, the ancestor of Taoism in the Eastern Zhou Dynasty, lived in seclusion here. As the main peak of the 800-mile Funiu Mountain, it integrates the natural landscape and Taoist culture with a densely distributed picturesque scene on the top. The Jiguan Cave, a type of limestone cave with a length of 5,600 m, is divided into five floors, with a height difference of 138 m; and it is composed of eight major scenic spots. With its properly spaced layout, the cave takes on natural interest.
相關(guān)推薦:2017年12月英語六級(jí)翻譯題庫匯總(174篇)
考試簡介報(bào)名條件報(bào)名時(shí)間考試時(shí)間口語考試口試大綱教材大綱機(jī)考解析成績查詢計(jì)分規(guī)則考試機(jī)構(gòu)輔導(dǎo)方案