2017年英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯模擬試題:天橋中幡
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
天橋中幡
天橋中幡是北京市的漢族傳統(tǒng)民俗雜技,是老北京文化尤其是老天橋文化的縮影。屬?gòu)V場(chǎng)賣藝性質(zhì)的娛樂(lè)項(xiàng)目,傳承歷史真實(shí)可靠,表演有獨(dú)特技巧。天橋中幡的發(fā)展史料翔實(shí),有較強(qiáng)的歷史價(jià)值、文化價(jià)值、藝術(shù)價(jià)值。2006年,天橋中幡列入國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
參考譯文
Tianqiaozhongfan
Tianqiaozhongfan, or "flyover", is the epitome of Beijing traditional culture, especially the old bridge culture, is the traditional folk acrobatics of Ethnic Han for entertainment on which performers making a living. It has verifiable history with full and accurate data and is performed in a unique way with high historical, cultural and artistic value. In 2006, it was added to China’s official list for national intangible cultural heritage.
相關(guān)推薦:2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題庫(kù)匯總(174篇)