2017年CET6翻譯模擬試題:拜年
請將下面這段話翻譯成英文:
拜年
拜年是中國民間的傳統(tǒng)習俗,是人們辭舊迎新的一種方式,在不同地區(qū)具體的方式各有不同。傳統(tǒng)上被公認的是正月初一家長帶領小輩出門謁見親戚、朋友、尊長,以吉祥語向?qū)Ψ阶m炐履,卑幼者必須叩頭致禮,謂之“拜年”。主人家則以點心、糖食、紅包(壓歲錢)熱情款待。現(xiàn)在人們除了沿襲以往的拜年方式外,又興起了電話,短信,微信,視頻等拜年方式。
參考譯文
Pay A New-year Visit
In Chinese folk traditions, paying a New Year’s visit is a way for Chinese people to celebrate a New Year and say goodbye to the past year, though traditions vary between regions. The traditional new-year visit occurs during Spring Festival when the young are brought by their elders to visit relatives, friends, and figures of respect. When paying a new-year visit, they say something auspicious to each other, and the young are meant to kowtow to their elders. The host is meant to enthusiastically treat guests with candies, desserts, and red envelops. Now, new ways to pay a new-year visit are emerging using mobile phones, texts, WeChat (which allows money transfer), and video chat. Despite this, traditional methods persist.