2017年英語六級考試翻譯模擬試題:假冒偽劣產(chǎn)品
請將下面這段話翻譯成英文:
假冒偽劣產(chǎn)品(fake and shoddy products)在國際上被視為“僅次于販毒(drug trade)的世界第二大公害(nuisance)”。假冒偽劣被認(rèn)為是中國當(dāng)前最大的社會問題,其危害巨大。假冒偽劣產(chǎn)品是指質(zhì)量低劣或者失去使用性能的產(chǎn)品。假冒偽劣從形式上看,主要是假冒名牌產(chǎn)品,以劣充優(yōu),以假充真;從類別上看,主要是家電、煙、酒、服裝、藥品、食品、化妝品等,涵蓋了消費者的衣食住行用,并且這些大多是涉及人身安全健康的產(chǎn)品,其潛在的問題令人擔(dān)憂。
參考答案:
Fake and shoddy products are seen as the second largest public nuisance after the drug trade in the world. They are the most serious social issue incurrent China which are of great hazard. Fake and shoddy products refer to those products that are in poor quality or functional performance. As to the form, fake and shoddy products are mainly in the guise of brand-name products, but are sold as genuine and quality goods. As to the category, fake and shoddy products mainly include household appliances, cigarette, wine, clothes, medicine, food and cosmetics etc., which cover clothing, food, shelter, transportation and daily supplies. What's more, those products are related to the security and health of people, so the potential problems are worrisome.
相關(guān)推薦:2017年12月英語六級翻譯題庫匯總(174篇)