华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年12月英語六級翻譯題庫:平遙古城

2017年12月英語六級翻譯題庫:平遙古城

考試網(wǎng)   2017-08-31   【

2017年12月英語六級翻譯題庫:平遙古城

  請將下面這段話翻譯成英文:

  平遙位于中國山西省中部,是一個(gè)有著2700多年歷史的古老城市。它是明淸時(shí)期漢族城市的一個(gè)典范。它的城墻、街道、住宅、店鋪和廟宇都保留得異常完好,極富特色。同時(shí),居住在平遙的人民依然保留著許多傳統(tǒng)。這個(gè)與世隔絕的古城功能特殊、布局(layout)合理。城墻是由黑色的磚砌成,已經(jīng)經(jīng)歷了600多年的風(fēng)雨洗禮,一直保存完好。現(xiàn)在它已經(jīng)成為古城的一個(gè)標(biāo)志了。

  參考翻譯:

  Pingyao is an ancient city with a history of over 2700 years, loeated in the middle pan of Shanxi Province, China. It is an outstanding example of cities of the Han nationality during the Ming and Qing Dynasties. Its city walls, streets, dwelling houses, shops and temples have retained all the features to an exceptional degree. Also, many traditions are still preserved by the people living in Pingyao. The enclosed city is of distinct function and proper layout. The city wall that was built with black bricks has stood against rains and storms for over 600 years and been well preserved. Now it has bccome a symbol of the old city.

  1.平遙位于中國山西省中部,是一個(gè)有著2700多年歷史的古老城市:“有著...歷史"可譯為with a history of或have ahistory of。

  2.同時(shí),居住在平遙的人民依然保留著許多傳統(tǒng):“保留”可譯為preserve,上句中的“保留得異常完好”中的“保留”可譯為retain。

  3.城墻是由黑色的磚砌成,已經(jīng)經(jīng)歷了600多年的風(fēng)雨洗禮,一直保存完好:其中“由黑色的碎蝴成”可譯為be built with black bricks。

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
蓝山县| 广安市| 永德县| 加查县| 同心县| 武川县| 南皮县| 遂川县| 南昌县| 乌拉特后旗| 湖北省| 舟山市| 岳普湖县| 容城县| 红原县| 五寨县| 济南市| 湖口县| 普格县| 虹口区| 宜章县| 河东区| 封开县| 潢川县| 滦南县| 无锡市| 濉溪县| 临清市| 洪洞县| 马山县| 荆州市| 黄骅市| 和硕县| 芮城县| 张掖市| 包头市| 和硕县| 上蔡县| 永兴县| 安阳县| 定襄县|