华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):物權(quán)法

2017年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):物權(quán)法

考試網(wǎng)   2017-08-11   【

2017年12月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):物權(quán)法

  中國(guó)通過了第一部物權(quán)法,下令對(duì)北京的幾百座四合院進(jìn)行保護(hù)。然而,批評(píng)家們指出,所謂“保存”常常只是拆掉老房子,然后依照傳統(tǒng)樣式蓋一座新的來代替。馬巖松曾經(jīng)說過:“現(xiàn)在的做法就是在假造古董,這不好。胡同吸引了很多旅游者,但這里貧困的老住戶要么就像主題公園里的演員,要么就被踢出去,以便富人們可以購(gòu)買這些房子。老北京的精神正在消亡!

  譯文參考:

  China has passed the first property law, ordering to protect Beijing’s hundreds of courtyards. But critics say, so-called “conservation” just means knocking down an old building and replacing it with a structure in a traditional style. For this, Ma Yansong’s opinion is “The way is just to build fake antiques, it is not nice. These hutongs attract many tourists. The poor, old residents are either like actors in a theme park or they are kicked out so that the rich can buy these houses. The spirits of old Beijing are now dying away.”

  六級(jí)翻譯技巧點(diǎn)撥:

  物權(quán)法 property law

  四合院 courtyard

  拆掉 knock down

  代替 replace

  假古董 fake antique

  胡同 hutong

  主題公園 theme park

  踢出去 kick out

  消亡 die away

 

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
阳江市| 涟水县| 涿州市| 盘锦市| 措美县| 赫章县| 社旗县| 开原市| 三江| 津市市| 中阳县| 叶城县| 昌图县| 门源| 即墨市| 南投县| 平山县| 龙南县| 桂平市| 谢通门县| 都昌县| 化州市| 永靖县| 旅游| 富蕴县| 罗平县| 浪卡子县| 阿克陶县| 全州县| 巴东县| 轮台县| 仁化县| 通辽市| 盐津县| 南康市| 鄯善县| 兴化市| 宾川县| 西充县| 凤庆县| 临沧市|