华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯提分密訓(xùn)卷(12)

2017年6月英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯提分密訓(xùn)卷(12)

考試網(wǎng)   2017-05-15   【

2017年6月英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯提分密訓(xùn)卷(12)

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  泡臘八蒜是中國(guó)北方,尤其是華北地區(qū)的一個(gè)習(xí)俗。顧名思義,就是在陰歷臘月初八的這天來(lái)泡制大蒜。其實(shí)材料非常簡(jiǎn)單,就是醋和大蒜瓣兒。做法也是極其簡(jiǎn)單,將剝了皮的蒜瓣兒放到一個(gè)可以密封的罐子、瓶子之類的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一個(gè)冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就會(huì)變綠,最后會(huì)變得通體碧綠的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到臘月初八,過(guò)年的氣氛一天賽過(guò)一天,華北大部分地區(qū)在臘月初八這天有用醋泡蒜的習(xí)俗。

  譯文參考:

  Laba garlic bulbs in the north, particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact, the materials is very easy,that is, vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too, the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly,the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade. Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom.

  大蒜:garlic

  蒜頭:garlic bulb

  顧名思義:as the name suggests/ as the name implies

  泡制:cook/ brew/infuse

  剝?nèi)ネ馄さ模簉inded

  蒜瓣兒:garlic gloves/garlic flakes/garlic petal

  醋:vinegar

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:Aimee
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
嘉义县| 邯郸县| 石屏县| 彭水| 汉阴县| 大化| 青海省| 北碚区| 土默特右旗| 玛沁县| 菏泽市| 临猗县| 沾化县| 哈巴河县| 米林县| 常山县| 札达县| 通辽市| 宜兴市| 潍坊市| 田林县| 始兴县| 旺苍县| 忻城县| 枣阳市| 北海市| 巨野县| 龙泉市| 武川县| 吉隆县| 贺州市| 屏南县| 张掖市| 云安县| 灵宝市| 海宁市| 甘肃省| 合江县| 龙江县| 嘉鱼县| 蓬莱市|