华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月大學英語六級翻譯預測:商品過度包裝

2017年6月大學英語六級翻譯預測:商品過度包裝

考試網(wǎng)   2017-03-30   【

2017年6月大學英語六級翻譯預測:商品過度包裝

  請將下面這段話翻譯成英文:

  過度包裝浪費資源、污染環(huán)境、危害社會利益,于國家、社會和個人都是有百害而無一利,應堅決予以杜絕。要建立樸素的包裝理念,提倡適度包裝。建設節(jié)約型社會(conservation-mindedsociety),社會、企業(yè)和個人都有責任。個人要建立綠色消費觀,提倡樸素消費。如果人際交往中重情誼輕禮品,重實際輕面子,這樣過度包裝就沒有生存的土壤。社會應加大宣傳力度,引導樸素、理性的消費觀念,培育健康的社會風貌。

  參考翻譯:

  Over-packaging should be forbidden due to itswasting resources, polluting the enviromnent,endangering social interest, which will do nothingbut harm to the country, society and individuals. Weshould establish the idea of packaging simply andadvocate proper package. It's the common responsibility of society, enterprises and individualsto construct a conservation-minded society. Individuals should build up. a view of greenconsumption and advocate plain-consuming. If everyone emphasizes friendship rather thangifts, content rather than surface in social relationship, over-packaging can by no means exist.Our society should further advocate the concept of plain and reasonable consuming so as tofoster a healthy social atmosphere.

  1.有百害而無一利:可譯為do nothing but harm to...。其中do nothing but意為“只,僅僅”,更有“除此之外并無其他”的意味。也可以用is of no good for來表達。

  2.節(jié)約型社會:可以有多種表達,如conservation-minded society, conservation-oriented society或resource-saving society等。

  3.綠色消費觀:可譯為a view of green consumption!坝^點”可以用view, concept, idea等詞表達。

  4.樸素消費:可譯為plain-consuming。其中plain意為“樸素的,簡樸的”,例如 “艱苦樸素”可譯為hardworking and plain-living。

  5.重情誼輕禮品:可以理解為“重視情誼而不是禮品”,故此處譯為emphasizes friendship rather thangifts。

糾錯評論責編:Aimee
相關推薦
熱點推薦»
松桃| 宁武县| 抚宁县| 菏泽市| 长宁县| 合川市| 都匀市| 乃东县| 腾冲县| 米脂县| 双流县| 清水河县| 玉门市| 霍山县| 鲁甸县| 农安县| 莱阳市| 类乌齐县| 东台市| 盐池县| 锡林浩特市| 克拉玛依市| 桃源县| 海南省| 胶南市| 芜湖县| 满城县| 天气| 贵德县| 兴安县| 萝北县| 房山区| 沾益县| 筠连县| 阳信县| 台湾省| 津市市| 梁平县| 英吉沙县| 鸡西市| 乌兰察布市|