华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí):中秋節(jié)

2017年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí):中秋節(jié)

考試網(wǎng)   2017-02-14   【

  請將下面這段話翻譯成英文:

  中國人自古以來就在中秋時節(jié)慶祝豐收,這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分相似,過中秋節(jié)的習(xí)俗與唐代早期在中國各地開始流行,中秋節(jié)在農(nóng)歷八月十五,是人們拜月的節(jié)日,這天夜晚皓月當(dāng)空,人們合家團聚,共賞明月。2006年,中秋節(jié)被列為中國的文化遺產(chǎn),2008年又被定為公共假日,月餅被視為中秋節(jié)不可或缺的美食,人們將月餅作為禮物饋贈親友或在家庭聚會上享用。傳統(tǒng)的月餅上帶有“壽”(longevity)、“!被颉昂汀钡茸謽。

  參考譯文:

  Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating Mid-Autumn festival became popular throughout China in the early Tang dynasty. The lunar August 15 is a day for people worshiping the moon. On this day, under the dazzling bright moon, families reunite and enjoy the moon’s beauty. In 2006, Mid-Autumn festival was listed as one of China's cultural heritage, and in 2008, it was classified as a public holiday. Moon cakes, as indispensable delicious food of the festival, were gifts people sent to families and friends during the festival and usually eaten on family gatherings. There are characters of “l(fā)ongevity”,“good fortune”and “harmony” on the Traditional moon cakes.

糾錯評論責(zé)編:tanhuifang
相關(guān)推薦
熱點推薦»
青浦区| 甘德县| 昌邑市| 漯河市| 梁平县| 金昌市| 张家界市| 萍乡市| 承德市| 天峨县| 大化| 上高县| 长治市| 台前县| 罗源县| 油尖旺区| 桂平市| 柘城县| 库车县| 平江县| 菏泽市| 桃源县| 延安市| 马关县| 大名县| 蕲春县| 北辰区| 图木舒克市| 都昌县| 攀枝花市| 抚宁县| 桓台县| 古蔺县| 东港市| 金湖县| 淮安市| 绍兴市| 江油市| 常山县| 和平县| 利津县|