华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2016年下半年英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試預(yù)測(cè)練習(xí)6

2016年下半年英語(yǔ)六級(jí)翻譯考試預(yù)測(cè)練習(xí)6

考試網(wǎng)   2016-09-26   【

  中國(guó)菜

  中國(guó)菜(cuisine)是中國(guó)各地區(qū)、各民族各種菜肴的統(tǒng)稱(chēng),也指發(fā)源于中國(guó)的烹飪方式。中國(guó)菜歷史悠久,流派(genre)眾多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因氣候、地理、歷史、烹飪技巧和生活方式的差異而風(fēng)格各異。中國(guó)菜的調(diào)料(seasoning)豐富多樣,調(diào)料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中國(guó)菜強(qiáng)調(diào)色、香、味俱佳,味是菜肴的靈魂。中國(guó)飲食文化博大精深,作為世界三大菜系之一的中國(guó)菜,在海內(nèi)外享有盛譽(yù)。

  Chinese cuisine is a general term for the variousfoods from diverse regions and ethnic groups of China. It also refers to cooking styles originating from China. With a long history, Chinese cuisine has anumber of different genres, the main representativesof which are "Eight Cuisines". Every cuisine is distinctive from one another due to thedifferences in climate,geography, history, cooking techniques and lifestyle. Chinese cuisinecontains a rich variety of seasonings, which is one of main factors contributing to differentlocal special dishes. Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination ofcolor, flavor, and taste,and the soul of the dishes in taste. Chinese cuisine culture is extensiveand profound,and Chinese cuisine, one of the Three World Cuisines,enjoys a reputation homeand abroad.

  1.第一句話的漢語(yǔ)由兩個(gè)分句組成,句子較長(zhǎng),在譯成英文時(shí),可把它拆分成兩句!耙仓赴l(fā)源于中國(guó)的烹飪方式”可單獨(dú)譯成一句also refers to cooking styles originating fromChina,這樣可以更好的體現(xiàn)兩句的并列關(guān)系。

  2.第二句話由三個(gè)分句組成。翻譯時(shí)將“中國(guó)菜流派眾多”譯為主句,“歷史悠久”用with a history of…來(lái)表達(dá),“主要代表菜系有…”則用非限制性定語(yǔ)從句表示。這樣可以使譯文結(jié)構(gòu)緊湊,句式多樣。

  3.第三句中的“風(fēng)格各異”可以用be distinctive from表達(dá),比用have different styles更地道。

  4.在“中國(guó)菜強(qiáng)調(diào)色、香、味俱佳”中,“色、香、味俱佳”的英文翻譯并沒(méi)有逐字的對(duì)應(yīng),因而增譯了combination,把漢語(yǔ)中暗含的意思完整地表達(dá)出來(lái)。

  且還賦予學(xué)生更大的學(xué)習(xí)自主權(quán)。中大的多元教育有助于充分發(fā)揮每一個(gè)學(xué)生的潛能。

  The Chinese University of Hong Kong, CUHK for short, was founded in 1963. It is are search-oriented comprehensive university with a mission to combine tradition with modernity and bring together China and the West. For more than40 years, we have been distinguished from other local universities by virtue of our rich Chinese cultural heritage, bilingual education, and our unique college system. 134-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world. CUHK' s faculty and students come from all corners of the world. It has more than 5200 staff members, approximately10,000 undergraduates, and 2000 postgraduate students. Of these students, some2,500 are from 45 countries and regions outside Hong Kong. The flexible credit unit system allows a balance between depth with breadth, and a high degree of free choice of students in designing their own learning. The multi-faceted education at CUHK helps to bring out the best in every student.

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:ZCF
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
年辖:市辖区| 贡山| 集安市| 孟津县| SHOW| 龙州县| 辽宁省| 夏津县| 盐亭县| 吉首市| 江西省| 贡觉县| 铜陵市| 四会市| 洛扎县| 阿勒泰市| 桦甸市| 宣武区| 合川市| 辽中县| 天峻县| 佛冈县| 芮城县| 平顶山市| 房产| 左云县| 胶州市| 临泉县| 崇明县| 洛扎县| 噶尔县| 梁山县| 枣强县| 泸水县| 永善县| 福安市| 南涧| 区。| 普格县| 西乡县| 贵德县|