华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2016年12月英語六級翻譯答案及解析輔導(dǎo)(八)

2016年12月英語六級翻譯答案及解析輔導(dǎo)(八)

來源:考試網(wǎng)   2016-08-27   【

  老齡化社會【翻譯原文】老齡化社會(an aging society)是指老年人口占總?cè)丝谶_(dá)到或超過一定的比例的人口結(jié)構(gòu)模型。按照聯(lián)合國的傳統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)是一個地區(qū)60歲以上老人達(dá)到總?cè)丝诘?0%,新標(biāo)準(zhǔn)是65歲老人占總?cè)丝诘?%,即該地區(qū)視為進(jìn)入老齡化社會。老齡化的加速對經(jīng)濟(jì)社會都將產(chǎn)生巨大的壓力。2009年10月26日,中國傳統(tǒng)節(jié)日重陽節(jié)(the Double Ninth Festival)到來之際,中國正式啟動了一項(xiàng)應(yīng)對人口老齡化戰(zhàn)略研究,以積極應(yīng)對持續(xù)加劇的人口老齡化危機(jī)。

  【參考譯文】An aging society refers to a population structure model in which aging population reaches or exceeds a certain proportion. The region is regarded as entering an aging society according to the UN’s traditional standard that an area’s old people over 60 years old takes up 10% of the total population, while the new standard is old people over 65 years old takes up 7% of the total population. The acceleration of aging will bring enormous pressure to both economy and society. On October 26, 2009 when the Double Ninth Festival, the traditional Chinese festival, came, China formally launched a strategic research on coping with aging of population to deal with increasingly intensifying population aging crisis.

  【重點(diǎn)表達(dá)】達(dá)到或超過 reach or exceed老齡化的加速 the acceleration of aging巨大的壓力 enormous pressure中國正式啟動了一項(xiàng)應(yīng)對人口老齡化戰(zhàn)略研究,以積極應(yīng)對持續(xù)加劇的人口老齡化危機(jī)。China formally launched a strategic research on coping with aging of population to actively deal with increasingly intensifying population aging crisis.(注:注意兩個“應(yīng)對”的不同翻譯)

糾錯評論責(zé)編:ZCF
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
乌海市| 右玉县| 西昌市| 迁安市| 鹿泉市| 黄骅市| 乌兰察布市| 舞阳县| 德兴市| 邹平县| 黔东| 吴川市| 化德县| 湟源县| 乌拉特中旗| 六盘水市| 白城市| 禄丰县| 浑源县| 宜章县| 通海县| 张北县| 新民市| 蓬莱市| 分宜县| 柘城县| 普宁市| 武陟县| 闽侯县| 南昌县| 收藏| 牟定县| 商水县| 黄浦区| 凤翔县| 宜黄县| 乌兰县| 嵊州市| 古蔺县| 拉孜县| 固原市|