华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2015年6月英語六級翻譯預(yù)測試題:民生問題

2015年6月英語六級翻譯預(yù)測試題:民生問題

考試網(wǎng)   2015-03-28   【

  鄧小平同志曾說:“社會主義財富屬于人民,社會主義的致富是全民共同致富!睒(gòu)建和諧社會,就是要把民生問題作為重中之重,讓廣大人民群眾有活干,有學(xué)上,有飯吃,有衣穿,有屋住,病有醫(yī),老有養(yǎng),生活幸福,都過上好日子。自此,在就業(yè)、教育、收入分配、醫(yī)療、養(yǎng)老、住房等領(lǐng)域,一大批關(guān)注民生的實事工程接連開工,一件件事關(guān)百姓冷暖的民生大事讓各族群眾喜笑顏開。

  【翻譯詞匯】

  鄧小平同志 comrade Deng Xiaoping

  社會主義的致富 socialist prosperity

  全民共同致富 universal common prosperity

  構(gòu)建和諧社會 build a harmonious society

  民生問題 livelihood

  就業(yè) employment

  收入分配 income distribution

  醫(yī)療 health care

  養(yǎng)老 pension

  關(guān)注 focus on

  實事工程 practical project

  讓…喜笑顏開 light...up with pleasure

  各族群眾 people of all nationalities

  【精彩譯文】

  Comrade Deng Xiaoping once said, “Socialist wealth belongs to the people, the socialist prosperity is the universal common prosperity.” Building a harmonious society is to regard people’s livelihood as the priority among priorities, to help the masses live a happy life of having jobs, going to school, having food to eat, having clothes to wear, having houses to live in, and can be cured when in disease, and can be cared when they are old. From then on, in the fields of employment, education, income distribution, health care, pension, and housing, etc., a large number of practical projects focusing on livelihood have been started one by one; every activity about people’s livelihood has lighted people of all nationalities up with pleasure.

糾錯評論責(zé)編:stone
相關(guān)推薦
熱點推薦»
和平区| 介休市| 敦化市| 彭阳县| 塔河县| 宁国市| 济宁市| 阜阳市| 新平| 陆良县| 万盛区| 鄯善县| 泰安市| 金秀| 彝良县| 锦州市| 当雄县| 新巴尔虎左旗| 仲巴县| 股票| 乌拉特后旗| 博罗县| 景泰县| 霍城县| 天峻县| 迭部县| 商都县| 牙克石市| 崇仁县| 新乡市| 临安市| 收藏| 红河县| 万源市| 吉林省| 康保县| 遂溪县| 吉林市| 新余市| 洱源县| 博乐市|