华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年12月英語六級翻譯答案及解析輔導(3)

2016年12月英語六級翻譯答案及解析輔導(3)

考試網(wǎng)   2016-11-05   【

  每年4月4日到6日左右的清明節(jié)是傳統(tǒng)的掃墓的日子。在這一天,人們祭悼去世的親人,到先人的墳頭上掃墓。唐朝著名詩人杜牧有一首著名的詩,描述了四月初令人傷感的一幕場景:“清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。”與清明節(jié)掃墓的悲哀相反,人們在這個日子懷揣著春的希望。清明時節(jié),陽光明媚,樹木和小草吐綠,大自然生機盎然。從古代起,人們就去春游。清明時節(jié),游客遍地。如今,清明節(jié)是中國大陸的法定假日。

  【翻譯詞匯】

  清明節(jié) the Qingming Festival 掃墓 tomb-sweeping

  去世 depart 唐朝 the Tang Dynasty

  杜牧 Du Mu 清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。Rains fall heavily as Qingming comes, and passers-by with lowered spirits go.

  與…相反 in contrast to  春游 Spring outing

  中國大陸 mainland China  法定假日 statutory public holiday

  【精彩譯文】The Qingming Festival, the traditional tomb-sweeping day, falls on April 4-6 each year. It is a time for remembering loved ones who departed. People visit their ancestors’ graves to sweep away the dirt. A well-known poem by the Tang Dynasty Du Mu tells of a sad scene in early April: “Rains fall heavily as Qingming comes, and passers-by with lowered spirits go.” In contrast to the sadness of the tomb-sweeping, people also enjoy hope of Spring on this day. The Qingming Festival is a time when the sun shines brightly, the trees and grass become green and nature is again lively. Since ancient times, people have followed the custom of Spring outing. At this time tourists are everywhere. Today, the Qingming Festival is a statutory public holiday in mainland China.

糾錯評論責編:xixi2580
相關推薦
熱點推薦»
太谷县| 曲麻莱县| 新宾| 莆田市| 丰都县| 临泽县| 德令哈市| 临西县| 嘉禾县| 神农架林区| 句容市| 乌恰县| 田阳县| 育儿| 宜都市| 乡宁县| 西昌市| 明星| 高淳县| 商城县| 澎湖县| 合肥市| 仪陇县| 宁蒗| 新疆| 芜湖市| 登封市| 綦江县| 邵阳县| 上饶市| 辉南县| 根河市| 克山县| 德惠市| 浪卡子县| 襄城县| 天全县| 同心县| 介休市| 安仁县| 老河口市|