华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)

2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)

來源:考試網(wǎng)   2016-06-06   【

  2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)

  市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)

  翻譯原文:中國市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展而迅速增長。因此,那些追求物質(zhì)生活的人們只要有購買力,就不可避免地會(huì)購買奢侈品。一項(xiàng)報(bào)告顯示,中國的奢侈品消費(fèi)總額占全球市場(chǎng)份額的四分之一,且位居世界第二,僅次于日本。然而,從消費(fèi)觀念方面來講,很多中國的消費(fèi)者還處在“炫耀性消費(fèi)”的階段,這是一種不健康的狀態(tài)。奢侈品不應(yīng)該是炫耀的手段,或者是與權(quán)力、財(cái)富和社會(huì)關(guān)系相關(guān)的標(biāo)志。

  【翻譯詞匯】大規(guī)模消費(fèi)時(shí)代 an era of mass consumption

  追求物質(zhì)生活 pursue material life

  購買力 purchasing power

  因此 therefore

  奢侈品 luxury

  占 account for

  市場(chǎng)份額 market share

  從…來講 in regard to

  炫耀性消費(fèi) conspicuous consumption

  炫耀 show off

  與…相關(guān) be associated with

  社會(huì)關(guān)系 social tie

  參考譯文:As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:ZCF
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
元阳县| 徐汇区| 都江堰市| 双牌县| 梅州市| 南宫市| 民和| 射阳县| 虞城县| 禹州市| 曲沃县| 古田县| 安泽县| 福州市| 巴中市| 太白县| 邵阳市| 无棣县| 南投县| 宝应县| 五华县| 峨山| 安阳市| 百色市| 六盘水市| 西畴县| 云安县| 西华县| 聊城市| 建瓯市| 泗洪县| 中超| 洪江市| 瑞安市| 延川县| 都昌县| 类乌齐县| 威宁| 中山市| 信阳市| 新宁县|