In many cases, a victim's losses mayinclude not only out-of-pocket financiallosses,but substantial additional financialcosts associated with trying to restore hisreputation in the community and correctingerroneous information for which the criminal isresponsible.
英語四級譯文:
很多情況下,受害者所遭受的損失可能不僅包括直接的財務(wù)損失,還包括由犯罪分子造成的用于恢復(fù)受害者社會名譽和糾正錯誤信息的大筆額外費用。
四級詞匯講解:
本句的主干是losses may include not only losses, but custs。not only...but…連接了include的并列賓語,起到遞進的作用;associated with...是costs的后置定語,而costs之前的三個形容詞皆為其定語;trying to…和 corrccting...都是介詞with的賓語,其中for which引導(dǎo)的是information的定語從句,介詞for和之后的responsible構(gòu)成短語be responsible for。
not only...but...的意思是“不僅……而且……”,還可用作not only...but also...。如:
Not only the grandparents were there but also the aunts and uncles.不光是祖父母在那里,就連姑姑、叔叔也在那里。
substantial的意思是“數(shù)目大的,可觀的”。如:
Their contribution to the project was substantial.他們?yōu)樵擁椖孔髁舜罅康呢暙I。
associate sb./sth. with的意思是“將某人(某事物)聯(lián)系起來,在頭腦中聯(lián)想”。如:
I always associated him with whisky.我總是由他聯(lián)想到威士忌。
be responsible for的意思是“對……負責(zé),歸咎于…”。如:
Smoking is responsible far many cases of lung cancer.吸煙是很多人患肺癌的致病因素。