Had I not attended this workshop,I wouldhave automatically assumed the man was thebest candidate because the position requiredquite a bit of extensive trarrel.
英語(yǔ)四級(jí)譯文:
如果沒(méi)有參加過(guò)這次研討會(huì),很自然我就會(huì)認(rèn)定那位男士是最佳候選人。因?yàn)檫@個(gè)職位需要經(jīng)常出差。
四級(jí)詞匯講解:
本句的主干是I would have assumed。倒裝結(jié)構(gòu)HadI not attended this workshop為條件狀語(yǔ)從句;the man was the best candidate為assumed的賓語(yǔ)從句,省略了引導(dǎo)詞that ; because引導(dǎo)的是原因狀語(yǔ)從句。
assume的意思是“設(shè)想,認(rèn)為”。如:
I cannot assume anything in this case.在這種情況下,我無(wú)法作任何猜測(cè)。
a bit of本義是“少量,一點(diǎn)點(diǎn)”,前面加了quite,則意為“大量的”。如:
The novel will take a bit of reading.這本小說(shuō)不需要花很多時(shí)間來(lái)看。
英語(yǔ)四級(jí)考點(diǎn)歸納:
由if引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句,有時(shí)可把if省略,將從句的系動(dòng)詞或助動(dòng)詞前置構(gòu)成倒裝,這種情況下句子一般采用的是虛擬語(yǔ)氣,表示一種假設(shè)的概念。如:
Were it not for his help, I would be in trouble.要不是他幫忙,我就陷入麻煩了。(系動(dòng)詞were前置)
Had we made adequate preparations, we might have succeeded.我們要是準(zhǔn)備充分的話或許就成功了。(助動(dòng)詞had前置)
Should he call, what would you tell him?萬(wàn)一他來(lái)電話,你怎么對(duì)他說(shuō)?
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)