2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題點(diǎn)評(píng)
今年四級(jí)翻譯總體難度中等,較六月份的考試難度略有上升。
選材方面:本次翻譯題材同上次考試保持一致,都屬于 “社會(huì)發(fā)展”類。文章選材圍繞著手機(jī)給人們帶來(lái)的各方面的改變出題,比如在閱讀方式、支付方式、生活方式等方面的改變。因題材是關(guān)于社會(huì)發(fā)展的,考生應(yīng)結(jié)合上下文語(yǔ)境,特別注意時(shí)態(tài)的變化。三篇翻譯體裁方面均屬于說(shuō)明文,翻譯以描述說(shuō)明性的語(yǔ)言為主。
句法方面:簡(jiǎn)單句、狀語(yǔ)從句和名詞性從句是本次考試出現(xiàn)較頻繁的考點(diǎn),并沒(méi)有考查特別復(fù)雜的定語(yǔ)(從句)的翻譯。句法方面只要對(duì)歷年真題進(jìn)行深入研究,不會(huì)出現(xiàn)陌生的考點(diǎn)?忌饕獞(yīng)該將精力放在基礎(chǔ)句型(特別注意主謂賓賓補(bǔ)結(jié)構(gòu)),常見(jiàn)狀語(yǔ)和狀語(yǔ)從句(原因狀語(yǔ)、結(jié)果狀語(yǔ)及讓步狀語(yǔ)從句)及名詞性從句(主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句)的翻譯上,同時(shí)注意常見(jiàn)的定語(yǔ)和定語(yǔ)從句的翻譯形式。
詞匯方面:并未出現(xiàn)大量的生僻詞。大多數(shù)的詞匯都是說(shuō)明文常考的詞匯,比如“由于……”、“而不是……”、“ ……的數(shù)量” “驚人的”都是歷年四六級(jí)考試的高頻詞匯。因?yàn)榭疾榱松鐣?huì)發(fā)展,“變化”、“增長(zhǎng)” 、“近年來(lái)、 “ 隨著……” 、“越來(lái)越多”類似的表達(dá)之前也多次考過(guò)。所以,不管是四級(jí)還是六級(jí)的考生一定要重視真題的練習(xí),重點(diǎn)記憶這些?嫉膯卧~、短語(yǔ)。
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)