华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 歷年真題 >> 2018年6月英語四級(jí)翻譯整體述評(píng)

2018年6月英語四級(jí)翻譯整體述評(píng)

考試網(wǎng)   2018-06-19   【

2018年6月英語四級(jí)翻譯整體述評(píng)

 

  本次翻譯考察三大交通工具—飛機(jī),公交和地鐵,是大家比較熟悉的話題,因此在詞匯層面難度不大。雖然主題不同,但涉及到的詞匯表達(dá)和考點(diǎn)一致。如三篇段落翻譯中都涉及到“越來越”“持續(xù)”“不斷”“提高”“改善”“出行”“服務(wù)”“交通工具”等和乘交通工具的表達(dá)(選用take或者by都可)。另外,涉及到的考點(diǎn)有:(1)被動(dòng)句的翻譯,考察學(xué)生是否能理解“無被字”的中文句子中的被動(dòng)結(jié)構(gòu)并轉(zhuǎn)換為英文譯文中的被動(dòng)句。如“車輛的設(shè)施不斷更新(公交車篇)”“航空服務(wù)不斷改進(jìn)(飛機(jī)篇);(2)長定語的翻譯,考察學(xué)生是否能理解較長的定語并轉(zhuǎn)換為正確的定語表達(dá)。如“節(jié)假日期間選擇乘飛機(jī)外出旅游的人不斷增加(飛機(jī)篇)”中“選擇乘飛機(jī)外出的”長定語和“公交車曾是中國人出行的主要交通工具(公交篇)中“中國人出行”的長定語;(3)動(dòng)名詞的翻譯,考察學(xué)生是否能準(zhǔn)確理解句子主干結(jié)構(gòu)并轉(zhuǎn)換為正確的譯文。如“乘飛機(jī)出行對(duì)大多數(shù)中國人來說是難以想象的”主干結(jié)構(gòu)是“乘飛機(jī)是難以想象的”。

  整體來說,本試題難度中等,相比去年,考察的詞匯難度,表達(dá)難度和考點(diǎn)難度均有所下降。

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
海门市| 鄱阳县| 景宁| 襄城县| 肥城市| 阜新| 安宁市| 乐昌市| 万安县| 博客| 嘉峪关市| 德保县| 武川县| 永德县| 邢台县| 田东县| 乐至县| 手机| 温州市| 宁陕县| 乌拉特前旗| 苍南县| 义乌市| 许昌市| 江永县| 年辖:市辖区| 额敏县| 荥经县| 蒙山县| 禹城市| 三河市| 习水县| 洛阳市| 凉山| 永顺县| 宽甸| 汨罗市| 望都县| 河北区| 长春市| 巴彦淖尔市|