华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2020年6月大學(xué)英語四級翻譯精選習(xí)題四

2020年6月大學(xué)英語四級翻譯精選習(xí)題四

來源:考試網(wǎng)   2020-03-09   【

  絲綢之路(SilkRoad)是我國古代一條連接中國和歐亞大陸(Eurasia)的交通線路,由于這條商路以絲綢貿(mào)易為主,故稱“絲綢之路”。作為國際貿(mào)易的通道和文化交流的橋梁,絲綢之路有效地促進(jìn)了東西方經(jīng)濟(jì)文化交流和發(fā)展,對世界文明進(jìn)程有著深遠(yuǎn)影響。當(dāng)前,在新的歷史條件下,我國提出了“一帶一路”(OneBelt, One Road)(即“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和 “21世紀(jì)海上絲綢之路”)的戰(zhàn)略構(gòu)想!耙粠б宦贰币院献鞴糙A為核心,強(qiáng)調(diào)相關(guān)各國的互利共贏和共同發(fā)展。這一戰(zhàn)略一經(jīng)提出即受到沿線各國的積極響應(yīng)。

  TheSilk Road is a traffic route in the ancient times connecting China and Eurasia.This trade route focuses on the trade of silk, hence the name “the Silk Road”. As an international trade channel and a bridge of cultural exchanges, the SilkRoad effectively improved the economic and cultural exchanges and development between the East and the West, exerting a profound impact on the progress of the world civilization. Nowadays, under the new historical circumstances, ourcountry proposes the strategy of “One Belt, One Road” (namely the Silk Road Economic Belt and the 21st-century Maritime Silk Road). The strategy of “OneBelt, One Road” focuses on cooperation and mutual benefits, emphasizing mutual benefits, win-win, as well as common development of the related countries. Once proposed, the strategy has received positive responses from the related countries along the road.

  熱點(diǎn)關(guān)注:

  2020年6月英語四級翻譯試題(15篇)

  2020年英語四級閱讀理解試題十五套

  2020年大學(xué)英語四級寫作模擬題(10套)

糾錯評論責(zé)編:liyuxin
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
肥西县| 高陵县| 双桥区| 司法| 安康市| 广平县| 鞍山市| 凌海市| 武胜县| 苏尼特左旗| 河间市| 化隆| 义马市| 教育| 萝北县| 锦屏县| 隆子县| 双柏县| 博客| 杂多县| 乌恰县| 洛南县| 呈贡县| 壤塘县| 涟源市| 衡东县| 敖汉旗| 宁城县| 青龙| 互助| 岳西县| 滦平县| 得荣县| 大宁县| 盐池县| 龙泉市| 特克斯县| 株洲县| 共和县| 陇西县| 峨边|