2019年6月英語四級翻譯考試模擬題:傳統(tǒng)中國繪畫
請將下面這段話翻譯成英文:
傳統(tǒng)中國繪畫是一門獨特的藝術(shù),無論是風格還是技巧都與世界其他藝術(shù)門類迥然不同。傳統(tǒng)的日本繪畫可能算是例外,但是不要忘了,它是深受中國文化影響的。中國人繪畫采用毛筆蘸墨汁或顏色,靈巧地揮灑(wield)在紙上。畫家用深、淺、濃、淡的點和線構(gòu)成一幅圖畫。在優(yōu)秀畫家的手里,毛筆和墨汁不僅是繪畫的工具,也是畫家藝術(shù)追求的象征。
參考譯文
Traditional Chinese paintings constitute a unique school of art,a school that,in style and techniques is widely different from any other art school in the world.Traditional Japanese art may be the only exception,but it has to be remembered that it has been heavily influenced by the Chinese culture.The Chinese do paintings with brushes,dipping their brushes in ink or paint and then skillfully wielding them.Painters produce on the paper pictures with lines and dots--some heavy,and some light,and some deep,and some pale.In the hands of a good painter,brushes and ink are not only tools for drawing pictures,but also the symbol of his or her artistic pursuit.
熱點關(guān)注:2018年英語四級考試翻譯試題庫(900篇)