华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:農(nóng)民問題

2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:農(nóng)民問題

考試網(wǎng)   2019-01-03   【

2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:農(nóng)民問題

  請將下面這段話翻譯成英文:

  新年春節(jié)剛過,農(nóng)村的破舊小車站就擠滿了成千上萬的農(nóng)民。他們只有一個目的,到城市去。八十年代處,農(nóng)村的改革,使得千千萬萬的農(nóng)民從土地上解放了出來,紛紛跑到城市找工作。自那以后,這種大規(guī)模的民工潮一直使城市感到頭痛。這不僅是因為對城市設(shè)施造成了極大的壓力,而且他們擔(dān)心會引發(fā)許多社會矛盾。所以外來民工往往補被看成二等公民,不能成為城市居民,孩子不能在城市讀書。但是另一方面,城市和經(jīng)濟開發(fā)區(qū)的發(fā)展急切需要大批勞力到工廠和建設(shè)工地。而且政府也感到如果不讓農(nóng)民出來。而農(nóng)民的不滿加劇,會導(dǎo)致社會動亂。

  參考譯文

  Only a few days after the Lunar New Year in dilapidated little railway stations throughout the countryside millions of peasants are gathering with a single purpose to get to the cities.3,4) Even since the early 1980s when the agricultural reform freed millions of farmers to seek city jobs the mass not just because of the pressure it puts on infrastructure.5) Many fear that migration on such a giant scale will lead to social strain,6) As a result they have treated the migrants as second-class citizens.6) For instance workers form the rural heartland are denied the right to settle down as permanent residents and to send their children to city schools.7) But on the other hand in booming cities and special economic zones factories and construction sites need all the labor they can get.8,9) And the government believe that if the rural masses did not get a share of and poor countryside would further widen leading to a building-up resentment that might fuel social unrest.

  熱點關(guān)注2018年英語四級考試翻譯試題庫(900篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
吐鲁番市| 涞水县| 新野县| 贵阳市| 东城区| 梅河口市| 逊克县| 和龙市| 安国市| 南郑县| 清远市| 黄浦区| 稻城县| 卢氏县| 特克斯县| 芦溪县| 扶风县| 磴口县| 武穴市| 三原县| 专栏| 辽源市| 扶风县| 甘孜| 涞水县| 铜鼓县| 茶陵县| 衡山县| 通许县| 惠州市| 秭归县| 扶沟县| 崇礼县| 榆树市| 徐州市| 黔南| 秭归县| 元朗区| 建德市| 神农架林区| 徐州市|