华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:壓力

2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:壓力

考試網(wǎng)   2019-01-01   【

2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:壓力

  請將下面這段話翻譯成英文:

  學(xué)習(xí)壓力

  現(xiàn)在大學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力相當(dāng)重。除了大四,他們開始找工作了,其余的學(xué)生總是忙于學(xué)習(xí),而不愿參加校園團(tuán)體和俱樂部,不愿參加體育鍛煉和其他課外活動,不愿與他們的朋友玩玩,不愿關(guān)心和學(xué)習(xí)沒有關(guān)系的事?傊,他們就像一個機(jī)器人。壓力大,時(shí)間少,功課多?吹酵瑢嬍依锏娜硕忌蠄D書館去學(xué)習(xí),到深夜閉館才回,而自己卻去看電影,他們就會有一種內(nèi)疚感。一想到白天什么事都沒干,心里就感到不安,會整夜因此睡不著覺。他們學(xué)習(xí)太緊張,幾乎沒有時(shí)間好好品嘗生活,干些其他事,成為一個全面發(fā)展的人。讀大學(xué)使他們失去太多的個人幸福和健康。

  參考譯文:

  College students now bear heavy academic pressure. You will find them—except seniors who are beginning to look for a job—always too busy in studies to join campus organizations too busy to take part in sports and other extracurricular activities too busy to share the interests of their friends and too busy to pay attention to anything that is not connected with their studies.In short they have become nothing but a robot. They are under pressure to do too much work in too little time. If their roommates are studying in the library until it closes at midnight while they go to a movie they will feel guilty. The very idea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleepless all night. They study so hard that they have hardly had time to savor life and to pursue other interests to grow as well-rounded people. The pursuit of college education costs them too much personal happiness and health.

  請將下面這段話翻譯成英文:

  就業(yè)壓力

  “綠色就業(yè)”是指使就業(yè)崗位逐步趨于綠色,帶動環(huán)保產(chǎn)業(yè)的崛起,為人們提供更多的綠色就業(yè)機(jī)會。發(fā)展綠色節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè),推動節(jié)能減排工程、生態(tài)恢復(fù)工程建設(shè),加強(qiáng)環(huán)境基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),創(chuàng)造就業(yè)崗位,應(yīng)是應(yīng)對當(dāng)前金融危機(jī)沖擊下國內(nèi)就業(yè)壓力劇增的一劑良方。

  參考譯文

  A green job is a job that benefits the environment, or is in the environment protection industry, or helps to provide more green jobs. The development of green, energy-efficient and environmental-friendly industries is essential nowadays. The promotion of energy-saving, emission-reducing, and ecology restoration projects as well as environment enhancing construction is a great way to counteract the domestic employment pressure from the current financial crisis.

  請將下面這段話翻譯成英文:

  房貸壓力

  “房奴”的意思為房屋的奴隸!胺颗笔侵赋擎(zhèn)居民抵押貸款購房,在其后的20-30年,每年用占可支配收入的40%至50%甚至更高的比例償還貸款本息,給家庭生活帶來長期壓力。購房影響到家庭的教育支出、醫(yī)藥費(fèi)支出和撫養(yǎng)老人等,增大精神壓力。

  參考譯文

  Mortgage Slaves

  The phrase applies to people heavily indebted through acquiring a mortgage when purchasing a house. The homebuyers often have to pay as high as 40% to 50% of their yearly income toward the principal and interest of their mortgage over the course of 20 to 30 years. As a result, the family suffers long term pressures as mortgage repayments would have a significant effect on their expenses for education, medical, and senior care.

  請將下面這段話翻譯成英文:

  交通壓力

  隨著工業(yè)和經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,城市交通問題變得日趨嚴(yán)重,這使得許多人們面臨著交通堵塞問題,當(dāng)然也在生活中給人們帶來許多不便和時(shí)間的浪費(fèi)。

  要解決交通發(fā)展所帶來的問題,我個人認(rèn)為交通問題需要大力改進(jìn)才能趕上城市進(jìn)一步發(fā)展的步伐。首先,政府應(yīng)該更多的在修建道路上做出投資以加速交通的流動,從而緩解交通過重所帶來的道路壓力。其次,開放更多的公交車路線,這樣一來,將會減少公路上的自行車和小汽車數(shù)量。最后,建造更多的地鐵和天橋,可以使行人能夠安全的穿越馬路,同時(shí)也會避免交通事故和道路擁擠的產(chǎn)生。

  參考譯文

  With the fantastic spur both in industry and in economy, the traffic problems in urban areas are becoming increasingly serious. This makes traffic jams a common encounter for many people. It certainly causes much inconvenience and waste of time in daily life.

  To tackle the problems posed by traffic development, as far as I am concerned, it has much to be improved to keep pace with the advanced development of the city. To begin with, the government should put more investment in building more roads to accelerate the flow of traffic, and therefore it can relieve the heavy traffic flow on the streets. In addition, more routes of buses should be opened up, in this way, the number of bikes and cars on the street will be reduced. Furthermore, more underground passageways or flyovers should be built so that pedestrians can cross streets safely, and both traffic accidents and congestion can be avoided.

  熱點(diǎn)關(guān)注2018年英語四級考試翻譯試題庫(900篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
景谷| 五原县| 比如县| 鸡西市| 灌南县| 西乌珠穆沁旗| 随州市| 淳安县| 华池县| 望江县| 庆阳市| 兴文县| 板桥市| 青岛市| 鲜城| 姜堰市| 连州市| 资中县| 麟游县| 内丘县| 长岭县| 马龙县| 中卫市| 韩城市| 高州市| 邓州市| 栖霞市| 阳泉市| 蒲城县| 电白县| 吉水县| 大城县| 遂宁市| 通化市| 石柱| 惠水县| 肇州县| 永顺县| 富平县| 广平县| 武乡县|