2019年大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:節(jié)目
請將下面這段話翻譯成英文:
一檔在國內(nèi)異常火爆的電視比賽節(jié)目,引發(fā)了不少人的焦慮——大家書寫漢字的能力正在不斷衰退。
電腦和智能手機的迅速發(fā)展和普及,致使很多年輕人都拿起了筆卻寫不來字。若不借助電子產(chǎn)品的提醒,不少人連常用的那一萬多個漢字都會想不起該怎么寫。
復(fù)雜的漢字書寫體系是中國古代文化遺留下來的瑰寶,而這一體系正不可避免地面臨著退化的命運。
參考譯文:
A televised contest that has become hugely popular in China has led to nationwide hand-wringing over the population’s increasing inability to write Chinese characters.
The rapid rise of computers and smartphones has left most young people barely able to write by hand, with many unable to recall the estimated 10,000 characters used in daily life without an electronic prompt.
The country’s complex writing system, a highly prized treasure of its ancient culture, is entering an inexorable decline.
請將下面這段話翻譯成英文:
從10月1日起,中國“草根英雄”(也稱“感動2013人物”)第三季度網(wǎng)絡(luò)人物評選正式啟動。
評選活動由新華社發(fā)起并主辦。網(wǎng)友可以通過網(wǎng)站、微博和手機應(yīng)用三種方式為心中最愛的“草根英雄”投票。
評選將從20位候選人中選出10位主要事跡在道德和社會領(lǐng)域引起過廣泛關(guān)注的網(wǎng)絡(luò)人物。
陜西省28年治沙73000公頃“逐夢大漠”的牛玉琴,即是候選人之一。
參考譯文:
Online voting kicked off on October 1st to select China’s grassroots heroes or “Good Samaritans” for the third quarter of 2013.
Initiated and sponsored by Xinhua News Agency, netizens can vote for their favorites online or via microblogs and mobile applications.
A total of 10 individuals will be selected from 20 candidates known for actions that have drawn attention to moral and societal issues.
Shaanxi Province’s Niu Yuqin, who over the last 28 years has planted over 73,000 hectares of trees to control desertification, is among the candidates.
熱點關(guān)注:2018年英語四級考試翻譯試題庫(900篇)