华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年12月大學英語四級翻譯試題:方言3篇

2018年12月大學英語四級翻譯試題:方言3篇

考試網(wǎng)   2018-12-05   【

2018年12月大學英語四級翻譯試題:方言3篇

  第一篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  漢語方言作為地方文化的一種,是中國民族文化不可缺少的部分。中國式一個多民族、多語言的國家。漢族社會在發(fā)展過程中出現(xiàn)過不同程度的分化,因而逐漸產(chǎn)生了漢語方言。現(xiàn)代漢語有各種不同的方言,分布的區(qū)域很廣。在現(xiàn)代漢語的幾大方言中,北方方言源于古漢語,是經(jīng)過數(shù)千年在廣大北方地區(qū)發(fā)展起來的,F(xiàn)代漢語各方言之間的差異表現(xiàn)在語音、詞匯、語法各個方面,語音方面尤為突出,但它們不是獨立于漢語之外的另一種語言。

  參考譯文

  As part of local culture, Chinese dialects are an indispensable part of Chinese national culture. China is a multi-ethnic and multi-lingual country. In the process of its development, the Han Chinese society went through divisions at different levels, so the Chinese language was gradually mixed with dialects. Modern Chinese language comprises various dialects from widely distributed areas. One of the few major dialects in modern Chinese is the northern dialect which was derived from the ancient Chinese language after thousands of years of development in the vast northern region. The differences of various dialects in modern Chinese can be seen in pronunciation, vocabulary, and grammar, especially pronunciation, but none is a separate language independent of Chinese.

  第二篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  漢語因漢族社會在發(fā)展過程中出現(xiàn)過程度不同的分化和統(tǒng)一而逐漸產(chǎn)生了方言(dialect),F(xiàn)代漢語有各種不同的方言,他們分布的區(qū)域很廣,F(xiàn)代漢語各方言之間的差異表現(xiàn)在語音、詞匯、語法三個方面,語音方面尤為突出。但由于這些方言和共同語之間在語音上都有一定的對應規(guī)律,詞匯、語法方面也有許多相同之處.因此它們不是獨立的語言。當前語言學界對現(xiàn)代漢語方言劃分的意見還未完全達成一致,大多數(shù)人認為現(xiàn)代漢語有七大方言。

  參考譯文

  As Chinese ban society experienced various degrees of division and unification in the process of development,the dialects gradually emerged.Modem Chinese has numerous dialects spreading widely among various regions.The differences among dialects are apparent,which are shown in three aspects,that is pronunciation, vocabulary and grammar,and the most notable difference lies in pronunciation. However,the dialects follow the same rules correspondingly with the Chinese language,also have similarities in vocabulary and grammar with it.so none of which truly exists as a unique language.Nowadays,the linguist experts have not reached a consensus as to how to categorize these modem Chinese dialects,but the majority of people argue that there are seven major dialects.

  第三篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  中國土地廣闊,人口眾多。盡管全國都講漢語,但是不同地區(qū)的人說漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區(qū)的分支,只在特定地區(qū)使用。漢語方言非常復雜。它們有以下三方面不同:發(fā)音、詞匯和語法。發(fā)音的區(qū)別最為顯著。2000多年前,中國人發(fā)現(xiàn)社交時應該使用統(tǒng)一的語言。和方言相比,普通話(mandarin)能被所有人理解。普通話有利于不同種族、地區(qū)人民之間的信息傳遞和文化交流。

  參考譯文

  China has a vast land and a large population. Eventhough the Chinese language is spoken all over thecountry, people in different areas speak it in differentways, which are called dialects. Generally called locallanguages, dialects are branches of the Chineselanguage in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chineselanguage are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronunciation,vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over2,000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in socialactivities. Compared with dialects,mandarin can be understood by all people. It is beneficialto information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people indifferent places..

  熱點關注2018年英語四級考試翻譯試題庫(810篇)

糾錯評論責編:examwkk
相關推薦
熱點推薦»
遂川县| 广宁县| 荣成市| 景宁| 丹凤县| 堆龙德庆县| 兴化市| 涟水县| 庆阳市| 海口市| 湖北省| 汪清县| 扶绥县| 滨海县| 宾阳县| 葵青区| 大丰市| 岳池县| 五台县| 宁德市| 云南省| 临洮县| 神木县| 丰原市| 泰来县| 绵竹市| 南部县| 资兴市| 城口县| 远安县| 杨浦区| 阿拉善右旗| 怀宁县| 周宁县| 阿坝| 萨迦县| 南安市| 广平县| 双城市| 黄陵县| 和田市|