2018年大學英語四級考試翻譯試題:中國戲曲
請將下面這段話翻譯成英文:
中國戲曲是中國戲劇和音樂劇的結合,其起源可追溯到3世紀。中國戲曲有很多地方劇分支,京劇是其中最有名的一個京劇出現(xiàn)于18世紀末,并于19世紀中期得到充分發(fā)展和認可。京劇在清朝宮廷特別受歡迎,并已被視為中國的文化珍品之一。中國戲曲會用到面具。面具的每種顏色代表不同的含義,用來表示人物角色,說明他們的情感狀態(tài)和大致性格。
參考譯文
Chinese opera is a combination of Chinese drama and musical theatre, which roots back as far as the third century. There are numerous regional branches of Chinese Opera, of which the Beijing Opera is one of the most notable. The Beijing Opera arose in the late 18th century and became fully developed and recognized by the mid-19th century. It was extremely popular in the Qing Dynasty court and has been regarded as one of the cultural treasures of China. Masks are used in Chinese opera. Each color of the mask has a different meaning, portraying a character’s pole and illustrating their emotional and general character.