2018年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯試題:端午節(jié)
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
端午節(jié)
根據(jù)傳說(shuō),楚國(guó)政治家兼詩(shī)人屈原憂國(guó)憂時(shí),在五月五日投江自盡。人們敬愛(ài)這位愛(ài)國(guó)詩(shī)人,駕船尋找他的遺體,卻沒(méi)有找到。后來(lái)人們把糯米包在竹葉里面,做成粽子,駕著小船到達(dá)出事地點(diǎn),把粽子丟到水里, 當(dāng)做祭品,這就是粽子和龍舟比賽的起源。在南方水鄉(xiāng),每年端午節(jié)都有龍舟比賽。
參考譯文
Dragon Boat Festival
According to legend, Qu Yuan, a politician and poet in the Chu Kingdom of ancient China, jumped into the river on the fifth day of the fifth lunar month, committing suicide in his concern about the current circumstances and future fate of the country. In their reverence for the patriotic poet, people rowed out in boats to make glutinous rice dumplings, rowed to the site of the suicide, and threw them into the water as a sacrifice. This is the origin of both glutinous rice dumplings and the dragon boat race. In the riverside towns of south China, there dragon boat races every Dragon Boat Festival.
熱點(diǎn)關(guān)注:2018年英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯試題庫(kù)(810篇)
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)