2018年大學(xué)英語四級考試翻譯試題:誠信原則
請將下面這段話翻譯成英文:
誠信原則
中國人以前都生活在大家庭里, 有很多親戚相互來往。 男人在外面做事謀生,也會(huì)結(jié)交許多朋友。 中國人交朋友, 秉持的最重要的原則是“誠”和“信”。自己以誠心待人,自然可以換來真實(shí)的友誼;尊重別人,自然會(huì)被尊重。 而且要信守諾言,絕不欺騙。中國人不僅把這些原則應(yīng)用在私人的交往上, 在和其他國家辦理外交的時(shí)候, 也同樣遵守這些原則。
參考譯文
Sincerity and faithfulness
In the past, the Chinese lived in extended family groups, with many relatives as their social contacts. The men of the family would also make many friends in the course of making their way in the world. Chinese people try to maintain two most important principles in friendship: sincerity and faithfulness. They exchange sincerity for true friendship as might be expected, and receive respect by respecting others. They keep their promises without deceit. Chinese people not only apply these principles in personal contacts, but also follow them in their diplomatic relations with other countries.
熱點(diǎn)關(guān)注:2018年英語四級考試翻譯試題庫(810篇)