华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題:傳統(tǒng)節(jié)日

2018年大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題:傳統(tǒng)節(jié)日

考試網(wǎng)   2018-11-06   【

2018年大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題:傳統(tǒng)節(jié)日

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  春節(jié):春節(jié)慶;顒(dòng)是一年中最重要的慶;顒(dòng)。中國人慶祝春節(jié)的方式可能略微不同,但其愿望幾乎是相同的,他們希望其家人和朋友來年健康和幸運(yùn)。春節(jié)慶;顒(dòng)通常持續(xù)15天。慶;顒(dòng)包括春節(jié)的年夜飯,放鞭炮,給兒童壓歲錢,春節(jié)鐘聲和春節(jié)問候。大多數(shù)中國人將在春節(jié)的第7天停止慶;顒(dòng),因?yàn)槿珖怨?jié)假通常在這一天結(jié)束,但在公共場所的慶;顒(dòng)可能最終持續(xù)到正月十五。

  參考譯文

  Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year. Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same; they want their family members and friends to be healthy and lucky during next year. Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days .Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings .Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year.

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  清明節(jié):清明節(jié)的習(xí)俗是豐富有趣的,除了講究禁火、掃墓,還有踏青、蕩秋千、蹴鞠、打馬球、插柳等一系列風(fēng)俗體育活動(dòng)。相傳這是因?yàn)榍迕鞴?jié)要寒食禁火,為了防止寒食冷藏傷身,所以大家來參加一些體育活動(dòng),以鍛煉身體。因此,這個(gè)節(jié)日既有祭掃新墳生別死離得悲酸淚,又有踏青游玩的歡笑聲,是一個(gè)富有特色的節(jié)日。

  參考譯文

  Ching MingFestival (the Tomb-sweeping Festival), the custom is full of interesting .In addition to pay attention to ban fire, tomb-sweeping, as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports. According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Observance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we come to participate in some sports, in order to exercise. Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is adistinctive holiday.

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  元宵節(jié):與大多數(shù)中國節(jié)日一樣,元宵節(jié)同樣有自己的特色小吃,成為“湯圓”(也叫“元宵”)。湯圓外形圓圓的,外皮由糯米制成,內(nèi)陷或甜或辣。人們都說湯圓有兩個(gè)象征之意,一為農(nóng)歷的第一個(gè)月圓,二為家庭團(tuán)聚圓滿。元宵節(jié)傳統(tǒng)習(xí)俗中還有一部分是關(guān)于猜燈謎的游戲。在過去,這些謎語大多出自于模糊的文學(xué)典故和中國古典文學(xué)之中,所以猜燈謎以前多為知識(shí)份子的“領(lǐng)地”。踩高蹺,敲大鼓和舞龍獅也是元宵節(jié)主要的娛樂活動(dòng)。

  參考譯文

  Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called “tangyuan”. These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and completeness. Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes. Stilt-walking ,drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern Festival.

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  端午節(jié):端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀(jì)念愛國詩人屈原。屈原是一位忠誠和受人敬仰的大臣(minister),他給國家?guī)砹撕推胶头睒s。但最后因?yàn)槭艿秸u謗(vilify)而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和賽龍舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。

  參考譯文

  The Duan WuFestival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patrioticpoet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as are sult of being vilified .People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of QuYuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中秋節(jié):農(nóng)歷八月十五日是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。在這天,每個(gè)家庭都團(tuán)聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和好運(yùn)的圓月。此時(shí),大人們盡情吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著明亮的兔子燈盡情玩耍。月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了這個(gè)節(jié)日神話色彩。傳說古時(shí)候,天空曾有10個(gè)太陽圍著地球旋轉(zhuǎn)。后翌射下了其中9個(gè)太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不老藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下,從而產(chǎn)生了嫦娥奔月的故事。

  參考譯文

  The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is atime for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival wasendowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady inthe moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. Hestole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife ,Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came int obeing.

  熱點(diǎn)關(guān)注2018年英語四級(jí)考試翻譯試題庫(810篇)

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
平南县| 成安县| 剑川县| 翁源县| 涪陵区| 镇平县| 乐平市| 雅安市| 南川市| 顺义区| 丹巴县| 塘沽区| 英德市| 瑞金市| 锡林浩特市| 罗甸县| 那坡县| 沐川县| 三河市| 科尔| 孙吴县| 扶余县| 奈曼旗| 靖宇县| 武功县| 渝中区| 财经| 汉源县| 许昌县| 包头市| 拜泉县| 隆安县| 名山县| 应用必备| 竹北市| 垫江县| 兴安盟| 西和县| 宁海县| 麟游县| 汪清县|