2018年12月英語四級翻譯考試模擬題:剪紙
請將下面這段話翻譯成英文:
今天,中國的剪紙主要用于裝飾。在中國人看來,貼在門上的紅色剪紙能夠給全家?guī)砑樾腋。在中國的傳統(tǒng)節(jié)日里,尤其是春節(jié)期間,剪紙尤為常見。剪紙可以作為禮物送給親朋好友。在中國的傳統(tǒng)文化里,剪紙可以反映出生活中的各個方面,如吉祥如意、健康長壽和五谷豐登。春節(jié)期間,“!弊纸(jīng)常倒貼在門上,表達人們對“福到”的祝福。
參考譯文
Today, Chinese paper-cut is mainly used for decoration. In the eyes of Chinese people, red paper-cut pasted on doors can bring prosperity and happiness to the whole family. During traditional Chinese festivals, especially Spring Festival, paper-cut is more often seen. Paper-cut can be presented to friends and relatives as a gift. In traditional Chinese culture, paper-cut can reflect various aspects of life, such as prosperity, health, longevity and harvest. During Spring Festival, the Chinese character fu, which means happiness, is pasted upside down on doors to express wishes for happiness.