2018年12月英語四級翻譯考試模擬題:過年
請將下面這段話翻譯成英文:
在從前的農(nóng)業(yè)社會里,中國人最重要的節(jié)日就是過年。對過去的一年來說,這是結(jié)束;對未來的一年來說,這是開始。一進入臘月,街頭巷尾就充滿了過年的氣氛,這種氣氛要持續(xù)一個半月之久。大家通過各種游樂節(jié)目來調(diào)劑一年來的辛勞,在游樂中流露著一種樂觀進取的精神。過年時,每家門上都貼上了春聯(lián),耀眼的紅紙給人們帶來了喜氣,優(yōu)美的字句提供了勉勵。
參考譯文
In previous/former agricultural society, the Spring Festival was the most important holiday in China. It is the end of the past year and the beginning of the next. As soon as the twelfth month of the lunar year begins, streets are filled with an atmosphere of celebrating the Spring Festival for a month and a half. People relax and get rid of the past year’s hard work by a variety of entertainment with a sense of optimism and enterprise. During the holiday, Spring Festival couplets are put on the door of every household. The shining red paper brings happiness to people, and the elegant/graceful words offers encouragement.
熱點關(guān)注:2018年英語四級考試翻譯試題庫(810篇)