华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年大學(xué)英語四級考試翻譯試題:環(huán)境問題4篇

2018年大學(xué)英語四級考試翻譯試題:環(huán)境問題4篇

考試網(wǎng)   2018-10-16   【

2018年大學(xué)英語四級考試翻譯試題:環(huán)境問題4篇

  第一篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  要想長期解決污染問題就需要教育公眾多使用公共交通,多用公共資金來建設(shè)并運營高效的系統(tǒng)。

  但是,只要措施得當(dāng),這些問題還是會很好地解決的。

  參考譯文

  Long-term traffic and pollution reductions would depend on educating the public to use public transport more, and on governments using public money to construct and run efficient systems.

  However, these issues can be addressed strategically within the proper policy adopted.

  第二篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  霧霾

  霧霾是霧和霾的統(tǒng)稱,是一種天氣現(xiàn)象,也稱“灰霾”,指空氣中的灰塵、硫酸、硝酸、有機碳?xì)浠衔锏却罅繕O細(xì)微的干塵粒子均勻的浮游在空中,使空氣渾濁,視野模糊并導(dǎo)致能見度惡化。當(dāng)水汽凝結(jié)加劇、空氣濕度增大時,霾就會轉(zhuǎn)化為霧。因為空氣質(zhì)量的惡化,霧霾天氣現(xiàn)象便會增多。

  參考譯文

  Smog

  Smog is a general term of fog and haze. It is a weather phenomenon, also called grey haze. The dust in the air, vitriol, nitric acid, organic hydrocarbon and other impalpable particles floating in the air make it turbid, and worsen the visibility. When the moisture congeals, air humidity gets higher and the haze will turn to fog. When the air gets worse, the smog will increase.

  第三篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  低碳生活

  低碳生活就是在生活中盡量采取低能耗、低排放的生活方式。特別是降低二氧化碳的排放量,減少對大氣的污染,減緩生態(tài)惡化。主要從節(jié)電、節(jié)氣和回收三個環(huán)節(jié)來改變生活細(xì)節(jié)。低碳生活對于普通人來說是一種生活態(tài)度,既是一種生活方式,同時更是一種可持續(xù)發(fā)展的環(huán)保責(zé)任。

  參考譯文

  Low-carbon Life

  "Low-carbon life" refers to a lifestyle with low energy consumption and low carbon emissions, especially the emission of carbon dioxide, so as to reduce atmospheric pollution and alleviate ecological deterioration. It aims to create positive environmental change through lifestyle changes, such as saving electrical energy, saving gas, and recycling. For the masses, low-carbon lifestyle is an attitude to life, and also a commitment to environmental protection and sustainable development.

  第四篇

  請將下面這段話翻譯成英文:

  污染已成為問題,因為在當(dāng)今人口越來越多,社會越來越工業(yè)化的世界上,人類正在污染他們居住的環(huán)境。許多科學(xué)家認(rèn)為人類最大的錯誤是把發(fā)展和進步等同起來,F(xiàn)在人們以懷疑的態(tài)度看待“發(fā)展性”的產(chǎn)業(yè),因為它們的副作用會破壞環(huán)境,破壞各種生命之間的關(guān)系。人口的增長導(dǎo)致對世界上有限的空氣、水和土地的需求不斷增長。伴隨著人口增長的是越來越多的人渴望更高的生活水平。于是對電、水和商品的更大需求必然造成有更多的廢物要處理。這個問題已經(jīng)引起人們對生物及其環(huán)境的日益關(guān)注。許多人認(rèn)為,人類沒有盡快地解決這一問題,卻只顧謀求私利,以致于到了無可挽救的地步以后才充分認(rèn)識到這種兵貴神速。

  參考譯文:

  Pollution is a problem because man in an increasingly populated and industrialized world is upsetting the environment in which he lives.2) Many scientists maintain that one of man’s greatest errors has been to equate growth with advancement. 3) Now “growth” industries are being looked on with suspicion in case their side effects damage the environment and disrupt the relationship of different forms of life.4) The growing population makes increasing demands on the world’s fixed supply of air water and land.5) This rise in population is accompanied by the desire of more and more people for a better standard of living, in an ever increasing amount of waste material to be disposed of.6) The problem has been causing increasing concern to living things and their environment.7) Many believe that man is not solving these problems quickly enough and that his selfish pursuit of possessions takes him past the point of no return before he fully appreciates the damage.

  熱點關(guān)注2018年英語四級考試翻譯試題庫(810篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
武夷山市| 武强县| 临汾市| 棋牌| 沙洋县| 阜新市| 铁力市| 沁水县| 徐闻县| 麦盖提县| 南郑县| 林西县| 钟祥市| 岫岩| 贵州省| 尉氏县| 九寨沟县| 杭州市| 和田县| 遂川县| 金昌市| 高雄市| 留坝县| 东兰县| 五莲县| 牡丹江市| 孙吴县| 齐齐哈尔市| 江城| 临澧县| 德清县| 四川省| 奎屯市| 桦川县| 军事| 彭水| 乡宁县| 安达市| 栾川县| 犍为县| 建昌县|