华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年英語四級翻譯考試模擬題及答案:吹糖人

2018年英語四級翻譯考試模擬題及答案:吹糖人

考試網(wǎng)   2018-09-04   【

2018年英語四級翻譯考試模擬題及答案:吹糖人

  請將下面這段話翻譯成英文:

  作為中國傳統(tǒng)的民間藝術(shù),吹糖人(Sugar Figure Blowing Art)歷史悠久,然而 隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展,這一藝術(shù)正漸漸消失。據(jù)說這一民間藝術(shù)始于宋朝,當(dāng)時被稱為戲劇糖果(operacandy)。吹糖人以糖作為基本材料,糖人藝人用自己的方法熬,然后吹或各種人物。藝人先把糖加熱到適當(dāng)?shù)臏囟龋缓罄恍┨窍?syrup)捏成一團,再用各種技巧做出不同的形狀,并涂上鮮艷的顏色。這種藝術(shù)是手、眼、心、 呼吸和一定溫度所需時間控制的真正結(jié)合。一項技術(shù)不過關(guān),整個過程都會失敗。

  參考譯文

  As a truditional Chinese folk art, the Sugar Figure Blowing Art have a long history. But it is gradually disappearing in the process of economic development in China. It is said that this folk art was formed in the Song Dynasty; at that time it was called opera candy. The Sugar Figure Blowing Art uses sugar as its basic material, and the artists have their own ways to boil sugar and blow it into various figures. Artists heat up sugar to proper temperature, then pull some syrup and knead it to a ball. Then they make different shapes by using different skills and paint bright colors on the figures. This art is really a combination of hand, eye, heart, breath, and the timing of temperature skill.If there is one skill you couldn‘t perform well, the whole procedure will be a failure.

  【講解】

  1.歷史悠久:可譯為have a long history.2.戲劇糖果:可譯為opera candy.

  3.以糖作為基本材料:可譯為uses sugar as its basic material.

  熱點關(guān)注2018大學(xué)英語四級翻譯試題庫(747篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
四川省| 昭觉县| 贡觉县| 苍南县| 开封市| 社旗县| 昌宁县| 灌阳县| 揭阳市| 东明县| 土默特右旗| 新建县| 伊宁市| 资兴市| 延寿县| 拜城县| 乌海市| 始兴县| 白河县| 宝清县| 浠水县| 岚皋县| 临夏县| 马公市| 阿拉善左旗| 灌阳县| 双桥区| 酒泉市| 安康市| 永寿县| 威信县| 咸阳市| 平乐县| 桃江县| 庆安县| 尚义县| 河池市| 武夷山市| 金堂县| 塔城市| 阜平县|