华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題:茶文化5篇

2018年大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題:茶文化5篇

考試網(wǎng)   2018-07-11   【

2018年大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯試題:茶文化5篇

  第一篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  "你要茶還是咖啡?"是用餐人常被問到的問題,許多西方人會(huì)選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶,相傳,中國(guó)的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來治病,在明清(the qing dynasties)期間,茶館遍布全國(guó),飲茶在六世紀(jì)傳到日本,但直到18世紀(jì)才傳到歐美,如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一,茶是中國(guó)的瑰寶。也是中國(guó)傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。

  參考譯文

  "Would you like tea or coffee?" That’s a question people often asked when having meal. Most westerners will choose coffee, while the Chinese would like to choose tea. According to legend, tea was discovered by a Chinese emperor five thousand years ago, and then was used to cure disease. During the Ming and Qing dynasties, tea houses were all over the country. Tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not until the 18th century does it spread to Europe and America. Nowadays, tea is one of the most popular beverage in the world, and it is not only the treasure of China but also an important part of Chinese tradition and culture.

  第二篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國(guó)是茶的故鄉(xiāng)。據(jù)說早在五六千年前,中國(guó)就有了茶樹(tea- shrub),而且

  有關(guān)茶樹的人類文明可以追溯到兩千年前。來自中國(guó)的 茶和絲綢、瓷器(porcelain)—樣,在1000年前為世界所知,而且一 直是中國(guó)重要的出口產(chǎn)品。目前世界上40多個(gè)國(guó)家種植茶,其中亞 洲國(guó)家的產(chǎn)量占世界總產(chǎn)量的90%。其他國(guó)家的茶樹都直接或間接 地起源于中國(guó)。

  參考譯文

  China is the homeland of tea. It is believed that China has tea- shrubs as early as five to six thousand years ago,and human cultivation of teaplants can date back two thousand years. Tea from China,along with her silk and porcelain, began to be known the world over more than a thousand years ago and has since always been an important Chinese export. At present more than forty countries in the world grow tea with Asian countries producing 90% of the world’s total output. All tea trees in other countries have their origin directly or indirectly in China

  第三篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  功夫茶(Gongfu tea)不是一種茶葉或茶的名字,而是一種沖泡的手藝。人們叫它功夫茶,足因?yàn)檫@種泡茶方式十分講究:它的操作過程需要一定的技術(shù),以及泡茶和品茶的知識(shí)和技能。功夫茶起源于宋朝,在廣東的潮州府(今潮汕地區(qū))一帶最為盛行,后來在全國(guó)各地流行。功夫茶以濃度(concentration)高著稱。制作功夫茶主要使用的茶葉足烏龍茶(Oolongtea),因?yàn)樗軡M足功夫茶色、香、味的要求。

  參考譯文

  Gongfu tea is not one kind of tea or the name of tea,but a skill of making tea.People call it Gongfu tea for the reason of its exquisite process. The operational procedures require certain techniques, knowledge and skill of brewing and tasting tea. Gongfu tea originated in the Song Dynasty and prevailed mostly in Chaozhou Guangdong Province(Now: Chaoshan Area). It later became popular around the nation. Gongfu tea is famous for its high concentration. Oolong tea is mainly used in making the Gongfu tea because it can meet the requirements of color, flavor and taste of the Gongfu tea.

  第四篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國(guó)是一個(gè)文化歷史悠久的(time-honored )國(guó)度,也是一個(gè)禮儀(ceremony and decorum )之邦。每當(dāng)客人來訪,都需要泡茶給客人喝。在給客人奉茶之前,你應(yīng)該問問他們都喜歡喝什么類型的茶,并采用最合適的茶具奉上。奉茶期間,主人需要仔細(xì)留意客人的茶杯里的茶量。通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就應(yīng)該加開水,這樣,茶杯就一直都是滿的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。

  參考翻譯:

  China is a country with a time-honored civilizationand also a land of ceremony and decorum.Whenever guests visit, it is necessary to make andserve tea to them. Before serving tea, you may askthem for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in themost appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note ofhow much water remains in the guests'cups. Usually, if the tea is made in a teacup, boilingwater should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus thecup is kept filled and the tea retains the same bouquet.

  第五篇

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  在中國(guó),當(dāng)有客人來訪時(shí),泡茶(serve tea)是必不可少的。你可提前詢問客人最喜歡喝什么茶以便選用最佳茶具(tea set)來待客。主人在陪伴客人飲茶時(shí),要非常注意茶壺以及客人茶杯中的茶水剩余量。通常,如茶已喝去一半,就要添加茶水,隨喝隨添,使茶水濃度(concentration)不變和溫度適宜。在飲茶時(shí)也可適當(dāng)佐以點(diǎn)心、糖果、菜肴等,達(dá)到調(diào)節(jié)口味和緩解饑餓感之功效。

  參考譯文

  In China,it is necessary to serve tea to visitors.You call ask them about what kind of tea they fancy most in advance so as to serve them with the most appropriate tea set.In the course of serving tea,the host should take careful note of how much water remaining in the kettle and in the cups of the guests.Usually. boiling water should be added after half of the cup has been consumed.and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same concentration and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking.Snacks,sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one’s hunger.

  小編推薦2018大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫(747篇)

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
祁门县| 黔江区| 湛江市| 阿拉善盟| 襄城县| 左权县| 北川| 收藏| 永登县| 合川市| 浮梁县| 鄂托克旗| 方正县| 龙胜| 聂拉木县| 信宜市| 突泉县| 黎平县| 乐清市| 祥云县| 舞阳县| 四平市| 深圳市| 长顺县| 荃湾区| 石楼县| 上虞市| 那坡县| 凤凰县| 益阳市| 晋江市| 宁德市| 扎兰屯市| 葵青区| 洪湖市| 长岛县| 苗栗市| 日照市| 永德县| 秦皇岛市| 武鸣县|