2018年12月英語四級考試翻譯題5篇
第一篇
請將下面這段話翻譯成英文:
中國是世界上對英語學(xué)習(xí)最狂熱的國家之一,“英語熱”在中國的持續(xù)也引發(fā)了激烈的爭論。
參考譯文
China is one of the most enthusiastic countries in English learning , but the continuous
"English craze" also triggers fierce debate.
第二篇
請將下面這段話翻譯成英文:
圍棋(Go)有助于訓(xùn)練思維,培養(yǎng)人的分析問題和解決問題的能力,是一項具有挑戰(zhàn)性的、有益的智力活動。
參考譯文
As a challenging and beneficial intellectual activity , Go is helpful in training one’s mind and cultivating one’s ability to analyze and solve problems.
第三篇
請將下面這段話翻譯成英文:
大興安嶺(Great Khingan Mountains)森林茂密,林地占730萬公頃(hectare),森林覆蓋率達(dá)74.1%。
參考譯文
Great Khingan Mountains are covered by thick forest which occupies an area of 7.3 million hectares , making the forest coverage rate of 74.1%.
第四篇
請將下面這段話翻譯成英文:
月餅是中國人在中秋節(jié)食用的傳統(tǒng)食品,一般呈圓形,寓意團圓幸福,反映了人們對家人團聚的美好愿望。
參考譯文
Moon cake is a traditional food eaten by the Chinese during the Mid-Autumn Festival . Generally it has a round shape,symbolizing reunion and happiness,which reflects people’s aspiration of family reunion.
第五篇
請將下面這段話翻譯成英文:
造成這一結(jié)果的原因有很多,其中包括不斷增長的機動車數(shù)量和工業(yè)品產(chǎn)量。
參考譯文
Growing motor vehicles and industrial output are among a variety of factors contributing to this consequence.