2018年6月大學(xué)英語四級翻譯試題庫:承德避暑山莊
請將下面這段話翻譯成英文:
承德避暑山莊是清王朝的夏季行宮,位于河北省境內(nèi),修建于公元1703年到1792年,由眾多的宮殿以及其他處理政務(wù)、舉行儀式的建筑構(gòu)成的一個(gè)龐大的建筑群,建筑風(fēng)格各異的廟宇和皇家園林同周圍的湖泊、牧場和森林巧妙地融為一體。避暑山莊不僅具有極高的美學(xué)研究價(jià)值,而且還保留著中國封建社會發(fā)展末期的罕見歷史遺跡。
參考譯文
Chengde Summer Resort (the Qing dynasty's summer palace) is located in Hebei Province. Built between 1703 and 1792, it is a vast complex of palaces with administrative and ceremonial buildings. Here, temples and imperial gardens of various architectural styles are harmoniously integrated, forming a landscape of lakes, pastureland and forests. Chengde Summer Resort is also a rare historic relic of the final development of feudal society in China, in addition to its significant aesthetic value.
相關(guān)推薦:2018年英語四級翻譯試題庫匯總(518篇)