2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):草根創(chuàng)新
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
草根創(chuàng)新
“草根創(chuàng)新”是指由普通大眾或平民通過(guò)簡(jiǎn)單創(chuàng)新,使已經(jīng)成熟的商業(yè)模式持續(xù)煥發(fā)新的活力。它與精英階層通過(guò)高新技術(shù)變革,或通過(guò)整合大量社會(huì)資源,特別是通過(guò)尋求風(fēng)險(xiǎn)投資機(jī)構(gòu)融巨資建立和重組創(chuàng)業(yè)機(jī)構(gòu)的方式有顯著的不同。草根創(chuàng)新就是平民的創(chuàng)新。
參考譯文
Grassroots Innovation
This means the simple innovations made by the ordinary people to invigorate the already ripe business mode.It is different from the elite class innovation, which is through high-tech revolution or by integrating numerous social resources, especially by channeling huge capital from venture capital agencies to establish and restructure enterprises. It basically symbolizes the innovation of civilians.
相關(guān)推薦:2018年英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù)匯總(518篇)
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)