华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年6月大學(xué)英語四級翻譯試題庫:層首創(chuàng)精神

2018年6月大學(xué)英語四級翻譯試題庫:層首創(chuàng)精神

考試網(wǎng)   2018-04-09   【

2018年6月大學(xué)英語四級翻譯試題庫:層首創(chuàng)精神

  請將下面這段話翻譯成英文:

  基層首創(chuàng)精神

  首創(chuàng)精神,就是首先創(chuàng)造的精神,就是主動地提出建議、計劃和發(fā)明,并加以實施的精神;鶎邮讋(chuàng)精神就是人民首創(chuàng)精神,人民群眾是歷史的創(chuàng)造者,是社會發(fā)展的根本動力。人民首創(chuàng)精神充分體現(xiàn)了歷史唯物主義關(guān)于人民群眾是歷史主體的思想。尊重基層和群眾的首創(chuàng)精神,是我國改革開放取得巨大成就的重要經(jīng)驗,也是推進改革的重要方法。

  參考譯文

  Initiative of Grassroots

  The term "initiative" refers to the innovative spirit, specifically the spirit of initiating proposals, plans and inventions and implementing them. The grassroots initiative is the people’s initiative since the masses are the creators of history and provide the radical motivation needed for social development. People’s pioneering spirit fully embodies the historical materialism, which outs people first. Giving due respect to the initiative of the grassroots and masses is a significant experience that has been gained in China’s reform and opening-up as well as a major means to carry forward reform.

  相關(guān)推薦2018年英語四級翻譯試題庫匯總(518篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
南投市| 姚安县| 杭州市| 元谋县| 通河县| 介休市| 唐河县| 朝阳县| 万全县| 锡林浩特市| 彝良县| 阳原县| 闵行区| 安国市| 社会| 陕西省| 平顶山市| 尚义县| 额济纳旗| 垫江县| 宜丰县| 澎湖县| 贵州省| 珠海市| 黄龙县| 剑河县| 黄梅县| 安塞县| 湄潭县| 鲁甸县| 即墨市| 泰顺县| 达日县| 土默特左旗| 凉城县| 仙桃市| 巨鹿县| 通河县| 郧西县| 泸西县| 庆城县|