2018年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫:創(chuàng)客
請將下面這段話翻譯成英文:
創(chuàng)客
“創(chuàng)客”本指勇于創(chuàng)新,努力將自己的創(chuàng)意變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的人。在中國,“創(chuàng)客”與“大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新”聯(lián)系在了一起,特指具有創(chuàng)新理念、自主創(chuàng)業(yè)的人。新的環(huán)境使得中國創(chuàng)客在世界范圍內(nèi)脫穎而出有了更大可能。無論是電子科技,還是軟件科學(xué),或是具有濃郁東方特色的藝術(shù)創(chuàng)新實(shí)踐,都為中國創(chuàng)客展開了無限可能的未來。
參考譯文
Maker
The term "maker" refers to those with the initiative to innovate and turn their ideas into reality. In China, the term "creator" is associated with "mass entrepreneurship and innovation", and specially refers to those with innovative concepts, making efforts in independent entrepreneurship. The new environment provides more possibilitities for China’s makers to stand out in the world. Whether it is electronic technology, or software science, or artistic innovation practices with strikingly distinctive eastern features, they make way for a future of infinite possibilities for China's creators.
相關(guān)推薦:2018年英語四級(jí)翻譯試題庫匯總(518篇)